业内信息

“跨越喜马拉雅山” 《季羡林评传》

2021-08-09 来源:中国新闻出版广电报
  □祝丽(山东教育出版社)

  2021年8月6日是季羡林先生诞辰110周年纪念日。季先生是研究东西文化交流的学术泰斗,在史学、文学、中外文化交流等方面的学术贡献卓著,为当今中国留下了一笔宝贵的精神财富。香港学者饶宗颐先生说:“他是一位笃实敦厚、人们乐于接近的博大长者,摇起笔来却娓娓动听、光华四射。他具有褒衣博带从容不迫的齐鲁风格和涵盖气象。”2016年7月,山东教育出版社出版《季羡林评传》(郁龙余、朱璇著)。作为季先生祖籍山东的出版社,山东教育出版社弘扬和传播季先生的学术成就和人生风范,是对季先生最好的纪念,也是山东出版人的责任和荣耀。

  全方位呈现 文化巨擘的精神世界

  从2005年开始,我们策划编辑出版一套大型中外文学交流史研究丛书,深圳大学印度研究中心主任郁龙余承担了《中国-印度卷》。在交流史出版过程中,我了解到郁教授与朱璇博士正在撰写《季羡林评传》,这将是国内第一本全面、系统、深入研究和评价季羡林的人生和学术的专著。此书从中国首席印度学家、彻悟真谛的佛学家、开宗立派的东方学家、不可或缺的翻译家、名副其实的比较文学大家、独树一帜的学者散文家、文化交流的伟大重镇、胸怀世界的敦煌吐鲁番学家、笃信马克思主义的大学问家和季羡林的情感世界等10个方面,研究“当代中国乃至世界学术文化思想界的坐标人物”季羡林,并对“季羡林现象”进行深入而全面的分析,力求立体、全方位地呈现一位文化巨擘的精神世界。

  此书在中外文化交流史、中国印度学研究史、中国当代佛学研究史、中国东方学研究史、中国现代翻译史、中国现代敦煌吐鲁番研究史等领域有着不可或缺的参考意义和史料价值。我诚恳地向郁教授表达了我们的出版愿望,感谢郁教授对我们的信任,同时很大一部分原因在于我们是季先生家乡省份的教育出版社,郁教授爽快地答应了我的请求。

  中国学术 走出去的成功范例

  2016年1月,印度新德里世界书展,中国首次担任主宾国。《季羡林评传》亮相新德里世界书展,引起了印度各界的广泛关注,山东教育出版社同时输出了该书的英文版、印地文版、泰米尔文版3个语种的版本。在版权输出签约仪式上,印度梵文学家、两届莲花奖得主夏斯特利和印度汉学家阮瑞山等出席,并在致辞中评价了季先生的学术贡献,回忆了与季先生的友情和交往。印度文化关系委员会主席金德尔因为眼疾未能出席,特地给活动致信:“这本书值得印度每一座图书馆和有文化的家庭拥有。”印度汉学家、尼赫鲁大学语言文学与文化学院中国与东南亚研究中心教授狄伯杰用英文、印地文两种语言翻译了这本书。狄伯杰曾在北京大学和中国社会科学院接受中国历史和中印关系方面的学术训练。他在“译者序”里谈到他翻译这本书的最重要的原因:“我认为,有必要让更多的印度人和世界人民了解这位印度学泰斗、佛学大师、杰出的翻译家、优秀的散文家,季羡林先生不仅将印度学带入中国,也带领印度学走向世界。我很享受翻译《季羡林评传》的过程,这本书丰富了我对传记主人公和作者的认知。”

  《季羡林评传》迄今出版了英文版、印地文版和泰米尔文版,2018年8月在北京国际图书博览会举行首发式,时任印度驻中国大使班浩然、文化参赞纪缇卡等嘉宾出席活动。2019年9月,在习近平主席访问印度前夕,《季羡林评传》英文版和印地文版出版座谈会在印度新德里尼赫鲁大学举办,中国驻印度大使馆公使李碧建、印度国会上院——联邦院副议长哈里凡什·纳拉扬·辛格和印度尼赫鲁大学执行校长贾格德什·库马尔共同主持。印度知名教授、作家、汉学家以及尼赫鲁大学中国语言系的学生参加了座谈会。《季羡林评传》成为中国文化和学术走出去的一个成功范例。

  2008年1月27日,据《印度时报》报道,2008年度印度国家最高荣誉奖莲花奖授奖名单揭晓,包括印度本国在内的全世界共有135人获得这一大奖。在这135人中最引人注目的当数97岁的中国学者季羡林。这也是中国人首次获得这一荣誉。2008年6月6日,时任印度外交部长慕克吉来中国访问时向季先生授予莲花奖奖章。《印度时报》用“莲花奖首次跨越喜马拉雅山”来形容这次特殊又迟到的获奖。令我们欣慰的是,10年之后,在季先生开创的印度学研究的学者、学生,印度汉学界和中印出版界的共同努力下,《季羡林评传》英文版、印地文版、泰米尔文版同时在印度出版,同样可以用“跨越喜马拉雅山”来形容。

  多语种翻译 实现海外传播

  目前《季羡林评传》的孟加拉文版已经与印度普拉卡山出版社签订版权输出合同,正在翻译中。德文版、日文版在与德国禾珀出版社和日本汲古书院洽谈版权。德文版将由德国弗莱堡大学教授胡海燕翻译,胡教授早年师从金克木与季羡林教授主修梵文语言学及佛学。胡海燕说:“因本人于近40年前受季先生重托,被他亲自从北大派往其母校哥廷根大学深造,故参加《季羡林评传》的德文翻译及校勘工作理当义不容辞。”日文版由日本福冈国际大学国际关系学院亚洲语言文化系教授海村惟一翻译。海村惟一对季先生有深厚的敬仰之情,他们对译介工作的参与本身就是一段文化走出去的佳话。

  在《季羡林评传》的出版和多语种版本海外翻译和传播过程中,我深切感受到郁龙余、狄伯杰、胡海燕、海村等专家学者和海外汉学家以及出版家对季先生的深情。这是《季羡林评传》之幸,也是我们山东教育出版社之幸,更是季学之幸。正如《凤凰卫视》在季先生获得莲花奖的报道中所评论:“他的文化影响始于齐鲁,波及整个国家、整个世界;他连接起中国和印度、中国和西方、古代和现代。”祝愿季先生的学问和风范长存。

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号