业内信息

抵达艺术本体所呈现的生命本真状态——评“日本中国绘画研究译丛”

2021-01-29 来源:中国新闻出版广电报 江静
  在中日2000余年的文化交流中,绘画交流是其中颇为亮丽的一抹色彩,绘画作品和相关研究论著成为两国文化交流互鉴的重要载体。

  中国绘画在世界画坛独树一帜,形象塑造和表现手法的以形写神,体现了中华民族传统的哲学观念和审美精神。

  近代以前,伴随着以僧侣、商人为主体的两国人员的频繁往来,中国的文物典籍大量输入日本,其中,画论和“渡来绘画(古渡)”为重要组成部分。民国时期,被日本人称为“今渡”的清廷旧藏及民间书画等也大量流入东瀛。东传的绘画作品不仅涵养了日本人的心灵,影响了日本的美术创作,也成为日本研究与建构中国画史画论的重要材料。

  步入近代,随着西学东渐,尤其是近代学科知识的传入及其成长,中国的传统绘画史学遭遇到前所未有的挑战。在向近代学科观念和叙述框架的转型过程中,日本学者的研究扮演了十分重要的角色。

  近现代日本学者宏富的中国绘画史研究,呈现了伴随时代发展而逐渐形成的东亚区域独特的观察视角与研究观念。这些都是日本汉学或者说是日本中国学的重要研究成果,都对中国当时及其后的绘画史研究起到了一定的先导作用。

  后来除了借鉴日本学者的研究成果,中国学者也会与日本学者展开学术上的争鸣,可以说,现代意义上的中国绘画史的确立,伴随着中日学者之间的学术交流与争鸣。两国学者论著中所呈现的源流同异,相激相荡,成为近代中日文化交流的一道独特景观。

  回顾过去,才能更好地面向未来,因此,有必要对百余年来绘画研究发展史做出扎扎实实的梳理和总结,其中,与中国绘画史学的诞生密切相关的日本学者的研究成果尤其值得重视,从交流史的意义上说,这些研究成果也是中国传统书画文献的赓续。“日本中国绘画研究译丛”(上海书画出版社)即是基于上述考虑而作的选题策划,在听取了多位学者的意见后,选取了在中国绘画史研究上具有一定影响或参考价值的著作,分期译出,旨在向学界提供日本学者的原始研究成果。

  就中国绘画或美术研究而言,“史”和“论”犹如密不可分的车之两轮,因此,我们遴选的书目中就包括这两方面的著述,既有美术史梳理,又有美术专题研究。而且,需要强调的是,因年代或发行等关系,有些书籍即使在日本也难以入手,如果不翻译出来,恐怕只能停留在“只闻其名不见其书”的阶段。

  浙江工商大学东方语言与哲学学院整合全国优秀翻译人才,承担了本项目的翻译任务。经过双方的共同努力,本译丛得以入选“十三五”国家重点出版物出版规划项目,是国内首次对日本学者关于中国传统绘画研究相关著述的大规模迻译,亦是“日本中国学”成果的集中呈现。

  相信本译丛的出版必将为国内传统绘画及相关学科的深入研究提供参考借鉴。不仅如此,藉由穿透学术研究的语言碎片,或可让读者抵达艺术本体所呈现的生命本真状态,若能让现代人体察生命的美及生活的意义,那更是得之所幸矣!

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号