业内信息

抗疫科普读物走出国门的思考

2020-12-22 来源:中国新闻出版广电报
  □李肖胜(河南科学技术出版社副总编辑)

  2020年初春新冠肺炎疫情期间,河南科学技术出版社紧急策划、出版并把版权输出到世界各地的多语种医疗废物应急管理和处置知识读物有8个语种、15个版本,是供国内外医疗废物产生单位、处置单位、行业管理人员和环保爱好者使用的科普读物。读物把疫情期间医废处置的中国方案和中国智慧讲给了五湖四海,把出版人的责任担当诠释得清晰而又具体,得到了国内外主流新闻媒体的持续关注。

  提升政治站位,主动履职担当。读物是项目团队在分析研判疫情形势、吃透国家政策基础上做出的正确选择,是对党忠诚、主动履职的责任担当。

  围绕责任担当,克服困难谋划图书。在面对无稿件、无选题审批、责编美编照排人员不上班、印刷厂没复工复产、发行主渠道关闭的特殊情况下,前期调用16家单位、80多人隔空联创,用16天时间编辑并出版中文版《疫情期间医疗废物应急处置知识读本》,直供发行全国各地“疫”线战场;用19天时间编译出版英语版《中国医疗废物应急管理与处置指南》,版权输出到四大洲12个国家;用28天时间改写编译了《巴塞尔公约》国际发布英语版《中国医疗废物应急管理与处置手册》,被《巴塞尔公约》187个缔约方免费使用。在项目运作过程中,大家都不讲条件,没有怨言,在不同的地点,通过不同方式深度介入工作,体现了国有文化企业关键时刻显本色的责任担当。

  围绕国家重大关切,谋划运作图书选题。新冠肺炎疫情初期,我们与作者正讨论读物框架结构的关键时刻,中共中央政治局2月21日召开会议,针对医疗垃圾处置在新冠肺炎疫情防控中暴露的问题,提出了“打好污染防治攻坚战,推动生态环境质量持续好转,加快补齐医疗废物、危险废物收集处理设施方面的短板”的具体要求。我们认识到,我们的选题回应了高层关切,呼应了特殊情况下的国家政策需求,进一步强化了我们尽快做好选题的决心和信心。

  围绕读者实际需求,有的放矢谋划选题。疫情期间,医疗废物从产生、收集、分类、包装、标识、运输到处理、处置和监管等各环节,都需要技术管理指点和具体操作要求。由于疫情突发,所有人没有思想准备,很多从事医疗废物处置的人员都是临时上阵,医疗废物产生和危害、收集运输、处理处置和行业监管单位都非常需要一个权威的技术指导和引领,本书兼顾专业和科普,以通俗易懂、图文并茂的形式,对疫情期间医疗废物全程灭杀进行了技术层面的系统介绍。

  聚焦出版主业,用心深耕细作。读物的成功运作不是一时冲动,不是心血来潮,是我们长期聚焦出版主业并用心深耕细作的结果。

  抓牢出版主业。出版社的主要业务是图书出版,我社把生产优质内容作为长期坚持的精品战略。疫情期间,我社围绕抗疫图书自觉担当,主动作为,与国家及省级有关权威部门合作,策划了20多种抗疫出版选题,紧急出版了10多种抗疫出版物,多语种医疗废物应急管理和处置知识系列读物仅仅是其中的一部分。

  用心深耕细作。行业出版是一个需要长期积累并用心深耕细作的领域。这次读物能这么快成书并走出省门和国门,不是一朝一夕的事,是我们长期关注国家生态文明建设、深耕细作环境保护出版选题的又一成果。这次读物的主编郭春霞女士是我社多年的老作者,是2013年我社策划的“固体废物环境管理丛书”(13种)的总主编,该丛书曾获生态环境部优秀教材和河南省科普成果一等奖。因此,在熟悉的领域深耕细作并与作者黏性互动,是读物成功出版的重要支撑。

  统筹选题运作,高效引导团队。读物的成功出版需要策划编辑深度介入选题,全程参与和有效引导,既统筹项目整体运作,又采取手段让项目落地生根。

  全程统筹指挥,参与各个环节。读物是出版人和环保人在特殊的时刻完成的一项艰巨任务,需要一个灵魂,作为总策划,在选题题目、提纲、样张、编辑、设计、插图、印刷等全程统筹谋划,亲自干活、亲自过问、亲自协调各方力量支持,真正指挥在一线、冲锋在一线,不当挂名的策划编辑和甩手掌柜。

  引导专家走下学术神坛,接地气创作科普读物。我们引导作者必须写读者能读懂的读物。笔者作为第一读者先读文稿,只有笔者读懂了,才进入编校环节,读不懂了,就要求作者反复修改。

  给美编插图出思路和提纲,力求图文内容相符。美编绘制插图时要先读懂章节内容,根据内容反复修改。

  依托多种渠道,高效快速传播。我们依托多种渠道,传播多语种抗疫图书,很好地阐释了中国抗疫故事。

  通过新闻媒体传播。我们与主流新闻媒体积极互动,协助他们讲好读物价值和中国抗疫故事,媒体连续刊(播)发各种新闻稿件和通讯30多篇,新媒体和自媒体大量转发超过百篇,新华社客户端3月5日播发图书紧急出版的新闻,2小时内浏览人数突破50万,24小时超过100万。

  通过图书版权代理传播。中文版读物快速出版后,我们先把中文翻译成英文,又用英文版与国外出版社和版权代理机构商谈版权输出事宜,把读物翻译成英语、阿拉伯语、乌尔都语、尼泊尔语等语种,版权输出到埃及、黎巴嫩、阿尔及利亚、摩洛哥、印度尼西亚、柬埔寨、尼泊尔、巴基斯坦、印度、加拿大等四大洲12个国家。

  通过作者渠道传播。读物被联合国环境规划署《巴塞尔公约》采用,并通过更大的平台进行国际传播,得益于作者和巴塞尔公约亚太中心的密切合作,在这一国际组织推荐下,读物的汉语、英语、俄语、法语、西班牙语、阿拉伯语、乌尔都语、尼泊尔语等8个语种、15个版本供187个缔约方免费使用。

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号