中国出版传媒商报讯 2020年是列夫·托尔斯泰逝世110周年。列夫·托尔斯泰的三大长篇《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》自问世以来始终是经典必读。这位有着世界影响力的作家在生前就密切关注中国,而且与中国发生过直接联系。列·托尔斯泰的作品进入中国的约120年里,其深刻的思想性和独特的文学性吸引了无数中国读者,其中包括许多著名现当代作家。
在列夫·托尔斯泰的作品进入中国读者视野的过程中,俄语翻译家草婴做出了巨大贡献。2020年,在列夫·托尔斯泰逝世110周年和草婴先生逝世5周年之际,人民文学出版社携精装纪念版《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》,走进上海,与读者朋友们一起回忆列夫·托尔斯泰和他的中国知音草婴。人民文学出版社策划的“回到文学现场,云游大家故居”系列节目走进草婴书房,与观众一起“云游”翻译现场,隔屏共享文化之旅。草婴成为云游系列主角中的第一位翻译家。10月25日,在朵云书院旗舰店海上文薮展厅,华东师范大学教授徐振亚,上海市作家协会副主席、著名作家赵丽宏,上海市作家协会副主席、上海市文联副主席孙甘露,巴金故居常务副馆长、巴金研究会常务副会长周立民,人民文学出版社社长臧永清五位嘉宾深情回忆他们与草婴交往的点滴,分享他们通过草婴译本阅读列夫·托尔斯泰的体验。草婴外孙张盛海作为特邀嘉宾出席,他对读者们依然喜欢阅读草婴先生的译著表示欣喜,更对人民文学出版社的新版本表示赞赏,认为该版本非常符合草婴先生对列夫·托尔斯泰的尊重、对美好事物的追求。(张)