【作 者】刘旭:北京师范大学文学院;唐金月:中外语言交流合作中心志愿者工作处;丁茜:云南师范大学华文学院
【摘 要】语言文化交流是构建人类命运共同体的重要途径,出版在语言文化交流中发挥着重要作用。出版机构在“一带一路”语言服务建设中不断开拓,空间尚存。语言服务类出版工作应紧紧围绕“一带一路”建设开展,通过国家有关项目、平台的顶层设计支持和引导,通过出版企业的资源整合、优势互补、产品布局,借力国际渠道建设,以语言需求为导向,将语言服务出版推向产业化发展。
【关键词】语言服务;“一带一路”;出版;孔子学院
“一带一路”建设加深了我国与沿线国家经济、文化、教育等多方面的交流与合作。经过多年的发展,2019年的“一带一路”建设从谋篇布局的“大写意”转入精耕细作的“工笔画”,并向高质量发展转变。语言是文化交流的桥梁,世界各国语言文化不同,人文景观多样,语言文化交流是构建人类命运共同体的重要途径,出版在语言文化交流中发挥着重要作用。
自2013年“一带一路”倡议提出以来,语言学界积极回应国家需求,从语言政策、语言教育、语言服务等多维视角开展“一带一路”国家语言相关研究。赵世举、黄南津主编的《语言服务与“一带一路”》(2016年,社会科学文献出版社出版)一书指出,紧扣“一带一路”建设需求,研发功能各异、形式多样、方便适用、生动活泼、切合所在国家和地区国情民情的语言文字文化产品,是语言服务的应有之义。同时,该书还提出基于“一带一路”建设实际,应逐步构建以语言使用服务、语言人才服务、语言资源及平台服务、语言技术服务、应急语言服务和语言咨询服务为重点的语言服务体系[1]。可见,《语言服务与“一带一路”》一书体现了出版在“一带一路”语言服务中的学术价值,指出了语言服务出版的着力点。
一、“一带一路”建设中的语言服务需求
1.语言服务概念释义
我国语言学界对语言服务这一概念界定的讨论主要有以下两个方面。第一,基于语言翻译的语言服务概念观。有研究者认为,语言服务作为我国行业术语于2008年北京奥运会筹备期间提出,以翻译和培训为核心,迅速使语言服务成长为新兴服务行业。第二,以语言翻译为基础,衍生了伴随性语言服务,并产生了行业语言服务。有口头表达、书面文字、环境标识和综合表现四种形式。学习者或消费者的语言需求由翻译服务拓展到个性化需求,如来华留学、商务合作、文化交流、旅游交友、工作求职等。为满足多样化的语言需求,语言服务的内容呈现了多维度和多元化发展,产生了不同的语言服务行业,如语言培训、语言类出版、语言翻译、语言信息产业等[2]。
2.“一带一路”建设中的语言服务出版需求
2019年,“一带一路”建设工作领导小组办公室发布了《共建“一带一路”倡议进展、贡献与展望》,梳理其中与语言服务有关的项目情况可归纳出“一带一路”建设中语言需求呈现多元化、专业化、职业化、高端化等特征,也可进一步梳理“一带一路”语言服务出版的着力点。第一,高端翻译人才的需求较大。“一带一路”建设中的合作文件、商务洽谈等工作,均对翻译行业提出较高要求,如政策类和决策类文件的精准翻译等工作尤为重要,针对这些领域的系统研究及出版支撑需求看涨。第二,贯彻落实政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通的“五通”政策,需要高素质的中外专业领域人才,专业领域中的中文应用培训需求量大,需要高水平的专业教材教辅及知识服务做支撑。第三,来华留学的语言教育需求较大,这类出版不仅要为留学生教育教学提供服务,还要重视国际友人的情感培养,加强知华、友华、爱华等方面的内容建设。第四,学习中文拓宽就业渠道、提升职业竞争力的需求较大。目前,随着中资或中外合资企业在“一带一路”国家的发展,相应增加了就业岗位,刺激了从业人员或求职人员的中文学习需求,相关出版物的市场潜力凸显。
二、“一带一路”语言服务类出版的实践特色
语言需求决定语言服务的发展方向,是出版业服务“一带一路”建设的重要指向。出版业以报刊、图书、数字出版等多种形态服务“一带一路”建设,是多种形式实现“一带一路”语言服务的重要载体。从目前来看,图书出版在“一带一路”语言服务建设中不断开拓,但也存在现实问题。
1.覆盖面广,需再细化细分
我国对外汉语教材产品线有海外中文教材、来华留学中文教材、汉语水平考试(HSK)用书、中国文化读物等[3]。这些产品线较为全面地覆盖了目前“一带一路”建设中的语言服务需求领域,但针对各个行业、专业领域的语言服务还不能满足市场需求。特别是“一带一路”建设从谋篇布局的“大写意”转入精耕细作的“工笔画”阶段,语言服务的场景更为灵活,语言服务涉及产业更加细分和细化,出版机构须为客户提供更有针对性和专业性的个性化语言服务产品,满足市场需求。
2.有系统性,需再聚焦聚力
从产品线来看,目前大多数出版社的产品线呈现系统化态势。这些产品线主要体现了出版社自身的产品特色,结合出版社的定位相对有所侧重,但出版社之间互相也有业务交叉。比如,人民教育出版社与国际汉办合作,打造了一条从学前、小学、初中、高中到成人中文学习的产品线,而北京语言大学出版社等也有类似的产品线[3]。因此,同类别出版物存在一定竞争性,其聚焦聚力有待进一步提升。
3.跨界合作,需提升组合拳成效
做好“一带一路”语言服务类出版工作,要跨界联合,打好组合拳。语言服务本身具有专业性,也具有跨行业、分领域的特点。出版机构只有联合行业及相关机构,才能更好地了解读者,更有针对性地出版适销对路的产品。比如,《语言文字周报》和中国语文现代化学会“一带一路”语言教育与人文交流专业委员会合作,专门开设《“一带一路”语言状况与语言政策》栏目,陆续介绍各国基本语言国情,起到了为“一带一路”建设铺路搭桥的作用。人民教育出版社和国家汉办合作,以国外小学到高中的学生为读者群体,策划出版了《快乐汉语》《跟我学汉语》等教材。再如,2020年1月,北京语言大学“一带一路”研究院成立,该校同时启动北京高校卓越青年科学家计划“‘一带一路’汉学话语体系研究”项目。借助研究院和项目,北京语言大学《汉学研究》与《汉风》等学术刊物,国际汉学研究、中国文化译研网等网络平台将进一步提升在海内外汉学界的学术影响[4]。这些举措都是“一带一路”语言服务类出版的缩影,如何加强这类合作的长效性,提高合作的有效性,形成强有力的组合拳,是出版做好“一带一路”语言服务的关键。
4.搭桥铺路,需提质增效
自“一带一路”倡议实施以来,我国加大了沿线国家中文教育的支持力度,为“一带一路”铺好语言之路成为孔子学院建设与发展的重要使命。2009年,孔子学院总部创办《孔子学院》期刊,该刊采用多语种出版的形式,为所有学习中文、希望了解中国文化的国外读者提供了解中华优秀传统文化的窗口[3]。自孔子学院“汉语+”项目提出以来,沿线国家孔子学院积极开展专业领域人才的中文培训班,不断推动孔子学院“汉语+”的内涵及功能建设,为相关图书出版提供了平台。如今,孔子学院进入提质增效、内涵发展的新时期,相关出版需跟上发展步伐,做好提质增效的配套服务。
三、“一带一路”语言服务类出版的创新思考
语言互通是“一带一路”建设不断推进的关键所在,语言需求高端化、商务化、专业化和产业化的发展趋势日益凸显。因此,语言服务类出版工作也应紧紧围绕“一带一路”建设开展,通过国家有关项目、平台的顶层设计支持和引导,通过出版企业的资源整合、优势互补、产品布局,借力国际渠道建设,以语言需求为导向,将语言服务出版推向产业化发展。
1.强化有关项目、平台的顶层设计,加强专业化细分布局
多年来,丝路书香工程、中国图书对外推广计划、经典中国国际出版工程等对外交流方面的重大工程,在中国文化“走出去”工作中发挥了重要作用。丝路书香工程所支持的项目涉及中文教材推广、数字出版产品出版、国际营销渠道搭建等7个大类,覆盖书报刊等出版领域和编印发等出版环节,借助数字出版、会展平台、人员交流等技术和手段,形成与“一带一路”相关国家出版资源互联互通、内容共创共发、渠道共享共用的发展格局[5]。未来,相关部门可进一步强化有关项目、平台的顶层设计能力,关注产品项目的精细化、针对性;出版机构可抓住多政策叠加的发展机遇,依托“一带一路”框架下的工程、计划和平台实现统筹发展,有针对性、有重点地做好语言服务出版工作。
2.通过整合资源、优势互补,充分发挥聚合力量在“一带一路”市场中的优势
出版机构应进一步加强相关语言服务学术研究出版工作,在聚焦聚力中积极进行产品布局。如借用对外汉语出版平台做好国际中文教育相关工作的宣传推广工作;开发适销对路的图书产品,提升图书产品的多元化、专业化、职业化以及高端化;开发在线教育等数字出版产品,尤其是加快相关语料库的建设工作,如汉语国际传播动态数据库建设等。
3.对标孔子学院的内涵建设,加快渠道布局,产生聚力效应
除国家重点项目助力、出版企业自身开拓,相关部门还应更加重视以孔子学院为代表的国际渠道平台建设。目前,沿线国家的孔子学院和孔子课堂数量及规模迅速攀升,来华留学人数随之增长,语言教育服务的“走出去”和“请进来”均得到了较好发展。孔子学院内涵建设及“汉语+”项目发展,是对接“一带一路”建设中语言需求的有效途径。据孔子学院总部官网发布的新闻消息统计,2019年,“一带一路”沿线国家孔子学院开展的职业中文专题培训项目所覆盖的行业领域较为广泛,培训对象大部分为政府公务人员,以及农业、旅游等领域的从业人员。可以看到,孔子学院在推动“一带一路”建设工作中做出了示范作用。孔子学院为满足当地政府、社会和民众的中文学习与培训需求,开展了针对性和实用性较强的职业中文教育,不仅提高了当地政府公务人员的中文水平,进一步促进了两国之间的跨文化交际与深入交往,缓解了“一带一路”建设中专业技术人才语言不通的问题,也为孔子学院的提质增效发展打下基础,拓展了孔子学院功能性建设发展路径。今后,出版机构要加强和孔子学院的沟通,产生聚力效应,有针对性地开发适销对路的语言服务出版产品,实现产业化发展。
参考文献
[1]赵世举,黄南津.语言服务与“一带一路”[M].北京:社会科学文献出版社,2016:22-32.
[2]陈鹏.行业语言服务的几个基本理论问题[J].语言文字应用,2014(3):117-124.
[3]张美.弘扬中华优秀传统文化,创新对外汉语出版[J].出版广角,2019(22):85-87.
[4]许惟一.汇聚中国智慧聚焦“一带一路”汉学发展[N].国际出版周报,2020-01-13.
[5]王珺.出版业助力“一带一路”文化传播的作用与启示——以丝路书香工程为例[J].出版广角,2019(21):6-9.