■古宏霞(安徽少年儿童出版社对外合作部主任)
团队成立时间:2005年7月
人员人数:3人
2020年部门目标:通过打造原创精品,加强“走出去”内容建设;通过创新产品服务,丰富“走出去”合作模式;通过加强风险意识,寻找“走出去”发展新路径。
随着新冠肺炎疫情在世界多地持续蔓延,全球出版业深受影响,对外出版工作形势更加严峻。面对疫情,安徽少年儿童出版社积极应对,迎难而上,及时调整工作计划,采取一系列针对性措施,加强风险防范意识,通过多种方式克服困难,努力推进对外出版工作。
谋划顶层设计,做好统筹规划。面对疫情造成的各种困难,公司加强内部统筹,进一步推动“走出去”工作高质量发展。一是对“走出去”工作进行顶层设计。围绕国家关于外宣工作政策和要求,做好“走出去”重点选题和重大项目的规划统筹。二是整合、优化现有国际合作资源,继续完善国际传播渠道的布局。运用项目合作、资本运作、实体建设等方式,进一步提高国际传播能力。三是推动数字版权“走出去”。通过技术创新、媒体融合,搭建数字化“走出去”平台,使得国际传播的载体更加多样。
加强产品策划,拓展渠道建设。一是加强外宣重点选出版策划,回应国际关切,传播正能量。围绕新冠疫情等突发事件,全面实现小康社会及建党100周年等重大时间节点,策划与出版了《我和小素》《画说中国共产党党史》《马兰的歌声》等一批重点外宣项目,积极向海外客户推介。二是加大线上交流,多渠道开展版权推介。疫情时期,线下的博洛尼亚书展、伦敦书展、北京国际图书博览会相继取消,安少社积极拓展国际资源,危中寻机,线上线下活动相结合,充分运用新媒体、新技术,创新“走出去”新模式。通过电子书目、电邮、视频会议等方式,向外方推介纸质和数字版权;针对具体合作项目,与外方建立QQ或微信工作群,线上实时沟通;一方面,积极主动推荐适合“走出去”的产品,通过制作内容翔实的英文书讯、短视频,定期向合作伙伴线上推送,另一方面,向CBI网站、IPR平台、意大利博洛尼亚国际童书展官方网站等专业平台上传版权推介图书信息,并将一批英文视频和PDF投放在阿里巴巴国际站,效果初显。
在意大利博洛尼亚书展开幕当天,实现《砂粒与星尘》一书意大利语的版权输出云签约。在伦敦书展期间, 实现《面包男孩》阿拉伯语版权输出云签约。《一只蚂蚁爬呀爬》《蜘蛛先生的葬礼》等一批优秀的原创图书版权输出到新加坡、智利、伊朗、意大利等国家。《砂粒与星尘》一书实现了意大利语、波斯语、西班牙语、阿拉伯语的版权输出新突破。
《熊猫日记》启蒙图画书系列的AR版权通过云签约输出到英国,该项目登上了美国《出版视角》杂志最新一期的“精选全球版权输出作品”新闻。这是中国作家作品首次被制作成AR图书走向全球,英国Inception公司将把该系列首推的“春天的故事(10册)”电子内容制作成AR图书,加入其独立开发的Bookful App,并在全球范围内推广发行给超过百万的订阅用户。《熊猫日记》AR图书版权 “走出去”是在疫情之下安少社积极开拓的新型版权合作模式,不仅丰富了出版物内容的输出形式,也可能是未来几年版权合作发展趋势。
调整参展计划,降低疫情影响。受疫情和相关国家入境限制政策的影响,2020年,部分国际展会被迫取消或者推迟,意大利博洛尼亚国际童书展、北京国际图书博览会中的国际项目活动计划受到不同程度的影响。面对困难,公司在坚决贯彻中央、省市相关疫情防控通知文件精神的同时,主动调整海外参展计划,积极沟通做好布局。一方面,根据客观情况和业务需要,主动调整全年海外参展和出访计划。另一方面,积极与国际合作伙伴以及相关国际书展承办单位对接沟通。向外方做好解释说明和业务对接工作,争取将疫情对集团国际合作和版权贸易的影响降低到最小限度。
增进国际友谊,携手共渡难关。疫情发生以来,公司在通过不同渠道与海外合作伙伴联系对接业务的同时,也在传播中国政府和人民抗击疫情的真实故事,介绍中国疫情防控进展、经济社会发展等方面的事实情况,反击谣言、消除偏见,增强世界人民战胜疫情的信心。公司先后给波兰、德国、黎巴嫩、印度、韩国等十几个国家出版机构合作伙伴寄送防疫物品,向国际合作伙伴表达了关切之情,并期待深化交流与合作,不断增进中国与世界的相互理解。