业内信息

英文摘要编校技能的提升策略

2020-07-20 来源:《科技传播》
  【作 者】董喆:中交天津港湾工程研究院有限公司《中国港湾建设》编辑部

  【摘 要】对于科技期刊论文的编校来说,英文摘要起着信息交流、内容展示和关键词指引等重要作用。许多著名的学术论文数据库是根据英文摘要的内容来选择收录的。英文摘要是学术论文形象的代表,其质量的优劣直接关系到了文章的关注度和影响力。因此,文章重点分析了科技期刊论文英文摘要的编校要求,从常见的英文摘要编校问题出发,讨论了英文摘要编校技能的提升策略。

  【关键词】英文摘要;编校;科技期刊

  随着我国科研实力和科研技术的不断提升,科技期刊论文在国际学术交流中的频率和数量也不断增加。英文摘要是科技期刊论文中必不可少的内容,在国际学术的交流和讨论中,中文科技期刊的英文摘要内容在期中起到了重要的衔接和桥梁作用。英文是国际通用的语言,联合国教科文组织也将英文摘要设定为科技论文交流的必须内容。因此,关注我国科技期刊英文摘要编写的质量,提升英文摘要编校技能非常有必要。

  英文摘要有狭义和广义之分,狭义的英文摘要仅指英文摘要的主体内容部分,广义的英文摘要包含了题目、作者信息、作者单位信息、摘要主体内容和关键词五大部分。本文的英文摘要指广义的英文摘要,英文摘要的编校指对英文摘要进行审阅,删繁就简,校对标准;编辑加工和修订,使其符合语法规范,对内容进行查漏补缺;校对内容和格式,实现对英文摘要的质量控制。

  1 科技期刊英文摘要的编校要求

  1.1 简洁突出的题目

  科技论文的题目应当在全面概括内容的基础之上做到简洁有力,符合对全文内容高度概念和中心思想概括的标准要求。我国科技论文编辑格式的国家标准中要求,中文题目的字数不应超过20个字,无意义的形容词或其他没有明确内容的词语尽量去掉。英文题目应当与中文的题目保持一致,符合题目一致性的原则,但必须符合英文的语法规范,不能按照中文语法逐字拆解。英文题目的词汇数量尽量保持在10个以内,通常是英文短语的形式出现,由高度简洁和概括力的中心词加后置定语构成。在实际编写的过程中,英文题目尽量缩减冠词、介词出现的频率,减少这类词语的重复使用,以增加辨识度和醒目度。

  1.2 符合规范的署名及单位信息

  在科技期刊的作者署名和单位信息介绍部分,英文部分的规范通常是采取作者姓名的汉语拼音形式,姓在名之前,姓与名之间有空格,姓的字母使用大写的形式,复姓采取连写的形式且均为大写。名的前字母大写,使用连字符进行连接。若有外国作者参与,则需要参考外国作者的具体国别的要求,例如英美的姓名顺序额为姓在后,名在前,日本作者是姓在前名在后等。

  作者的单位信息按照中文的信息内容进行英文翻译,在翻译的过程中要注意翻译的一致性和标准性原则。例如清华大学的英文翻译应当是“Tsinghua University”,而不是“Qinghua University”。此外,还应当重视某些地名的翻译,例如少数名族地区的英文翻译并不是简单的汉语拼音,而是根据当地少数民族语言发音而翻译的英文词语。

  1.3 具体明确的摘要主体

  首先英文摘要的主体内容应当与中文摘要的主题性内容保持一致,主要包括了对研究目的、研究方法、研究结果和研究结论的介绍,在实际的内容编写过程中尽量保证英文摘要的词汇量不超过250个实词,以求对内容的简练和精深。在人称的选择上,通常采取“Thispaper”这种第三人称的写法,以突出论文的客观性和完整性。在语法选择方面尽量选择简明扼要,能够简单表达主题的句型,例如中心语+后置定语,能够将重要信息突出显示,更加直观明了,有利于信息检索系统的搜集和检测。在介绍研究结果和研究定理时多采取过去时态的被动句。在结构方面通常只由一个段落,句子和句子之间犹连词或者能够实现句子衔接的短语,复句方式等构成,能够简洁明了显示原文的内容,严谨、科学地表达原文,发挥出英文语法的特点来保持形式和语态的美感。

  1.4 关键词

  关键词是英文摘要中的标志性存在,能够直接明了地表现论文的主旨、方法、结论。在通常情况下英文关键词是中文关键词的一一翻译,需要注意的是英文关键词的翻译需要遵照英文词组的形式,尽量不选择缩略词,用词要精准、客观。

  2 科技期刊英文摘要编校中常见的问题

  2.1 语法方面存在的问题

  语法方面存在的问题是科技期刊英文摘要编校中较为常见的问题,包括时态使用的错误,语态的不恰当,主语和谓语一致性的问题,缩写的不规范等等。科技期刊英文摘要的主体通常是由固定的结构组成,在表述研究结果或者研究定理时时态应当选择“一般过去时”,然而有些论文在编写这一部分时选择了“一般现在时”。在语态问题中,有些论文将被动语态和主动语态混用。在科技论文的撰写中,为了表明客观性和科学性通常选择被动语态,然而在当前的学术研究前沿,一些专家学者选择采取主动语态来撰写摘要,以达到增加文章活力,亲和力和责任感的目的,因此选择主动语态和被动语态都是符合规范的,然而主动语态和被动语态混用就不符合规范了。此外,有些论文在句子成分方面也有缺漏的情况存着,例如句子在翻译的过程中将中文生搬硬套逐字翻译成英文,忽略了中文在表述中能够省略主语的情况,导致了句子缺失主语。

  2.2 标点符号方面存在的问题

  标点符号看似存在感较低,然而却是英文摘要规范的重要体现。由于对标点符号标准的忽视,许多文章都有标点符号使用规范方面的问题。多数作者和一些编校人员对英文标点符号的使用标准不清楚,了解不够透彻,在标点符号的使用中还延续了中文标点符号的使用习惯。例如,英文的标点符号的长度与中文的不同,英文除了破折号占两个英文字符的空间之外,其他的标点符号只占一个英文字符的空间,也就是只占半个汉字字符的空间。还要注意的是英文中没有书名号的写法,用斜体来表示书名。此外,中文的标点符号前后通常没有空格的要求,而英文的一些标点符号前后有不同的空格要求,例如英文引号前后需空格,英文点号的后面需空格等。

  2.3 格式方面存在的问题

  格式问题在英文摘要的编校中也比较常见,例如英文的大小学书写格式不正确,有些英文缩写只是首字母大写,有些英文缩写需要全部字母大写,这类情况需要具体问题来具体分析,了解其缩写的具体要求。又如将阿拉伯数字放在了句子的首位,这不符合英文书写的规范。此外,英文在表述中有用斜体来表示外来语言的习惯,特别是一些专有的外来语名称,这一点也经常在编校中被忽略。

  3 科技期刊英文摘要编校的提升策略

  3.1 强化责任意识,提升对英文摘要技能培养的重视程度

  科技期刊的编校工作人员应当强化责任意识,提升对英文摘要技能培养的重视。只有重视英文摘要的质量,才有提升技能的可能。首先,应当将英文摘要编校的质量纳入到相关部门和工作人员的绩效考核体系之中,这样能够增加部门和全员对英文摘要的重视程度,且能够责任到人,权责明确;此外,还应当将英文摘要规范性的学习纳入到日常工作培训工作中,有组织、有计划地提升工作人员的英文编校能力。

  3.2 提高自我素质,满足英文摘要编校的工作需要

  英文摘要编校的工作人员除了应当积极参加单位组织的培训班和学术交流会议,还应当从自身的知识储备出发,主动学习,查漏补缺,熟悉多个学科的专业知识,积极追踪国际学术前言的发展,了解热点学科的编校内容。定期和不定期地对专业水平高的国际学术期刊进行阅读理解,检索热门学科的研究成果,扩大知识面和阅读面。在阅读中强化记忆,提升自己的英文读写能力。勤联系,勤编修,对照国际前言的学术论文,提升自我的英文审读能力。定期对自己易错指出进行整理、自我考核。严格遵循“三校一对”的要求,注意翻译的水平,提升翻译的水平和鉴赏能力。

  3.3 勤学多问,参考审稿专家对英文摘要的编校

  英文摘要编校的提升中,还应当重视审稿专家的意见。审稿专家在相关领域都有着较高的造诣,对英文的翻译和英文翻译中都有着较高的见解。勤学多问,编校工作人员应当多参照审稿专家的意见,在稿件审阅中提升自我的编校能力。

  4 结语

  科技期刊的英文摘要是科技期刊内容的缩略与精简,其质量水平关系到了该论文在国际学术交流中的关注与评判。对英文摘要的编校要保持与中英文内容的一致性,语法的规范性,内容的完整性和精简性,观点鲜明,可读性强。从英文摘要编校常见的问题着手,关注英文摘要编校影响因素,提升对英文摘要编校的质量管控就能促进英文摘要编校水平发展。

  参考文献

  [1]维普.Ei对中英文摘要的要求[J].石油学报(石油加工),2010(3):375.

  [2]来冰华.科技期刊论文编辑加工中的常见疏漏与对策[J].黄冈师范学院学报,2019,39(6):214-218.

  [3]学术论文中英文摘要撰写注意事项[J].临床与实验病理学杂志,2019,35(10):1219.

  [4]张睿,王晓华,郭娇,等.中文刊编辑如何提升英文编校技能的思考[J].编辑学报,2018,30(S1):59-60.

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号