近日,上海交通大学出版社通过视频方式,与著名的日本岩波书店“远程”签署版权输出协议,正式授权对方出版中宣部2020年主题出版重点出版物《查医生援鄂日记》的日文版。授权仪式受到了中日出版界的高度关注,因为这是日本最富盛名的出版机构岩波书店多年来首次从中国引进图书版权,也意味着将使该书日文版进入日本出版业的主流发行渠道,将抗疫的中国经验和中国的抗疫精神带给更多的日本专业人士和普通民众。
完整记录上海援鄂医疗队抗疫经历
《查医生援鄂日记》日文版的成功输出,得益于该书的鲜明主题——抗击疫情,这是当前全世界共同面临的重大挑战、紧要问题,而我国在短时间内基本控制住了疫情,受到国际社会广泛关注,大批援鄂医务人员正是抗疫英雄中最具代表性的群体,其经验与精神值得各个国家借鉴和参考。
《查医生援鄂日记》由上海交通大学医学院附属仁济医院主编,该院呼吸科医生、上海第一批援鄂医疗队的女医生之一查琼芳著,以中国武汉抗疫一线医生的视角,完整记录了上海第一批援鄂医疗队68天的难忘经历,真实再现了广大医务人员和人民群众在危难时刻表现出来的无私无畏和善良勇敢。读者不仅能从日记中了解抗疫一线的全面真实的情况,也能从中感受到所传递的信心和力量。日记用点点滴滴的细节为读者勾勒出中国战“疫”“路线图”,揭开了中国迅速控制疫情的“密码”,折射出中国人民团结一心抗击疫情的伟大精神。
用细节展现真挚情感
该书虽然文字朴实,但是感情真挚,本身就是一部难得的好书。书中的内容以日记形式进行呈现,因而并没有宏大的叙事结构,但正是在其看上去细枝末节的、略显琐碎的对于抗疫生活的记录中,饱含着作者及其“战友”对于病人的关切、对于救人的使命感、对于战胜病毒的乐观,正是因为有这样一群可爱的人,也正是因为有这样一种患者与医生、前线与后方团结一心的精神,中国才能在短时间内稳定住疫情,取得了抗疫佳绩。
该书出版后迅即受到各大主流媒体的重点关注,目前已刊发报道、专访、评论近百篇,微信等新媒体平台也纷纷对精彩内容进行摘选连载。数十万观众参加了上海交大社邀请作者进行的直播。读者纷纷在微信、微博转发、点赞和评论。各地实体书店和各个网络书店纷纷追加订单,一个月内连续四次印刷。截至目前,该书仅仅出版两个月有余,就屡获各种殊荣,包括“中宣部2020年主题出版重点出版物”“中国好书”“上海市年度重点图书”,并入选“光明书榜”“中国出版协会儿童阅读好书榜”“《中国新闻出版广电报》优秀畅销书榜”“解放书单”“上海市民修身书单”等权威榜单,这充分体现了社会各界和广大读者对该书的高度认可。
精耕细作终收获
上海交大社在国际化方面长期精耕细作,对日合作也早已蓬勃地开展起来,这是该书日文版成功输出的基石。
上海交大社与日本出版社的交流始于2012年东京书展,此后出版社每年都会派代表赴日与日本的出版社互相学习交流,至今已与东京大学出版会、京都大学出版会等合作并输出了上海交大社图书的日文版版权,并与讲谈社、日本经济新闻社、小学馆等建立了版权交易的渠道,经过8年多的积淀,上海交大社作为中国文化走出去的窗口,在日本顶级出版社圈内也已形成了一定的影响力。
而与日本岩波书店搭建起的合作关系也起于赴日交流。上海交大社多次派代表赴岩波书店交流访问,深入了解岩波书店的出版结构及发展需求,并与其编辑和版权部门建立了长期、紧密的沟通机制,谋划版权引进与输出、共同策划联合出版等形式的合作。
岩波书店创立于1913年8月,100多年来,不仅是读者追捧“岩波”品牌,很多学者也纷纷以在岩波书店出书为荣,可以说,岩波出版是日本知识人心中很崇高的事情。在中国,岩波书店也具备很大影响力,国内的出版社引进了一大批岩波好书,如2018年新经典引进了“岩波新书精选”。相比而言,岩波书店对于中国的出版物却引进甚少。笔者也曾就推进中日出版上的双向互动、活跃中国向日本输出版权市场等课题多次与资深出版人、岩波书店前总编辑马场公彦先生探讨,我们的交流成果最后还凝结成了马场公彦的一本书《播种人:平成时代编辑实录》,这本书于2019年9月在上海交通大学出版社出版,既是马场以自身经历谈岩波发展历程的回忆录,也是探讨中日间出版合作未来发展模式的一次有力尝试。
最终,长期的酝酿和积累借《查医生援鄂日记》得以化为具体的项目合作落地,不得不说是无数分耕耘后的收获。
充分挖掘选题价值
上海交大社编辑在具体版权对接时对于选题价值进行充分挖掘,并与日方保持即时性的良性互动,这是该书日文版成功输出的关键所在。新冠肺炎疫情是一个全球性的事件,而中国又在这次事件中扮演了重要的角色,中国抗疫经验也成为全球抗疫中的一个范本,这使得《查医生援鄂日记》的主题既具有普遍性,同时又具备中国独具的“特殊性”,因此,该书在全世界范围内都具备出版价值。正是基于对这个选题价值的准确判断,早在该书中文版的策划出版过程中,上海交大社便同步筹划与全球最具影响力的出版社进行版权合作,输出该书的各语种版权,也开始向日本相关出版机构特别是岩波书店进行重点推荐。作为该书日文版输出事宜主要负责人,在得到样稿后,笔者立即与日本出版界朋友交流,大家普遍对这个选题很感兴趣,认为这是一本有价值的图书。在此过程中,有多家出版社都向上海交大社抛出橄榄枝,而岩波书店并不是最早的一批。正是出于对此书价值的深刻认识,出于将这一作品带给更多日本普通读者的出版人使命感驱动,笔者决定要尽己所能、努力让拥有众多读者的日本岩波书店成为该书日文版的出版方。于是,笔者对该书的信息和内容进行了重新梳理,并对该书的价值进行了重点挖掘,特别是撷取书中可为日本借鉴的精华,佐以该书中文版面世后在国内引起的报道和反响,以及该书不断输出英语、俄语、越南语、泰语、印地语等版权的消息,与岩波书店相关部门负责人进行反复的沟通和探讨。
在向日方推荐该书过程中,曾与笔者就出版话题多次交流、并结下深厚友谊的马场公彦先生也加入进来。他在得知这个选题的第一时间便对内容产生极大兴趣,于是在《査医生援鄂日记》中文版出版后,上海交大社郑重邀请马场公彦教授撰写了长篇书评《抗击疫情的中国经验》,在中日两国的重要媒体上刊发。此外,他还在日本出版协会的论坛上分享了该书策划出版的案例,也引起了很好的反响。这些都成为岩波书店考量和判断该书价值的重要参照。
最终,经过中日两国出版人的不懈努力,岩波书店在居家办公的特殊情况下,数次召开其以严谨著称的选题论证会,正式决策引进翻译出版《査医生援鄂日记》。其间,上海交大社还向岩波书店推荐了合适的译者人选,同时授权了日文电子版,免费提供了图片的版权,共同为该书日文版的成功出版扫清了每一个障碍。
此次《查医生援鄂日记》得以通过岩波书店在日本成功输出,既是因为该书的抗疫主题是中日两国、乃至全球当下共同关注的宏大主题,又是因为该作品本身在时代性、人文性等方面具有卓越的独特价值。当然,这一出版物得以在上海交大社成功输出,也得益于上海交大社与日本出版界长期积累下的合作经验和相关编辑在具体版权事务中能够精准定位的专业素养、积极进取的优秀品质。
可以说,《査医生援鄂日记》日文版权的输出,既是出版人面对疫情的使命使然,也体现了为讲好中国故事、传递抗疫经验、构建人类命运共同体作出的努力。作为《査医生援鄂日记》日文版权输出的亲历者,笔者期待着这本书的日文版早日面世,从而为加强中日在抗疫领域的合作、共同取得抗疫的最终成功发挥独特的功用!
(作者单位:上海交通大学出版社)