业内信息

满足翻译专业核心课程需求 外教社教材大搜罗

2020-06-09 来源:中国出版传媒商报
  中国出版传媒商报讯  4月25日《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》(以下简称“《指南》”)正式发布。其上册《英语类专业教学指南》内含翻译专业的培养目标、培养规格、课程体系、教学计划、教学要求、教学评价、专业核心课程描述以及阅读书目。

  据了解,《指南》要求翻译专业课程体系包括公共基础类课程、专业核心课程、分类选修课程、实践教学环节(含毕业论文)四个部分。其中专业核心课程由语言技能课程、专业知识课程和专业技能课程组成。上海外语教育出版社翻译专业教材资源满足《指南》要求下的所有核心课程的教材需求。

  专业技能课程包括英汉/汉英笔译、应用翻译、联络口译、交替传译、翻译技术等。外教社提供丰富的相关教材资源:“翻译专业本科生系列教材”《英汉翻译原理》《英汉—汉英应用翻译综合教程(第2版)》《口译基础(第2版)》《交替传译实践教程》《机器翻译简明教程》;“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材”《汉英翻译教程》《口译教程(第2版)》。

  专业知识课程包括翻译概论、英语国家概况、语言学导论、英语文学导论、跨文化交际等。针对这些课程,外教社也有多种精品教材供选择:“翻译专业本科生系列教材”《翻译概论(第2版)》《语言学与翻译:概念与方法》;“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材”《英语国家概况》《新编简明英语语言学教程(第2版)》《文学导论》《新编跨文化交际英语教程》。

  语言技能课程主要包括综合英语、英语视听说、英语阅读、英语口语、英语写作等。外教社拥有多套各具特色和不同难度水平的语言技能类教材:“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材”《综合教程》《新编英语教程》《泛读教程》《口语教程》《写作教程(第2版)》 《英语专业写作》;“新世纪师范英语系列教材”《综合教程》;“翻译专业本科生系列教材”《高级英语视听说:听记教程》;“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材”;“新国标英语专业核心教材”《写作教程》 《学术英语写作》。

  值得一提的是,外教社为翻译专业学生的中文学习量身打造了《中文读写教程》,由著名学者潘文国教授率华东师范大学中文专家团队编写。这套教材采取“文选阅读、中文知识、语言实践”三结合的体系,读写并重、古今并重、语言与文学文化并重,满足翻译专业的中文学习需求。更难能可贵的是,该套教材专设“中文知识”板块,系统讲解中华优秀传统文化,“简而全”地介绍了具有代表性的中国文化知识,包括服饰、饮食、建筑、园林、书法、绘画、戏曲、节日、中国古代哲学、文学(古代、现代、当代)、汉语语言文字、姓氏、科举、历法、职官等16个方面,作为精读中文经典、提升中文写作能力的有力支撑,将课程思政融入语言文学课堂教学,帮助学生真正理解中国文化、传承中华文脉、坚定文化自信,做中国文化的代言人。(董 琦)









国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号