业内信息

论新时代出版人的工匠精神

2020-05-07 来源:《科技与出版》
  【作 者】沈艳波:电子工业出版社有限公司

  【摘 要】目前国家对出版工作提出高质量发展的要求,作为新时代的出版人,只有具备追求卓越、精益求精、用户至上的工匠精神,才能践行社会主义核心价值观,打造出传之久远的文化精品。本文从3方面论述了新时代出版人必备的职业精神,并用案例的形式,具体阐述了如何在实际工作中打磨编辑的工匠精神。

  【关键词】新时代出版人;工匠精神;职业精神

  中国的工匠精神自古有之,“心心在一艺,其艺必工;心心在一职,其职必举”说的就是工匠精神。“工匠精神”是一种职业精神,它是职业道德、职业能力、职业品质的体现,是从业者的一种职业价值取向和行为表现。“工匠精神”的基本内涵包括敬业、精益、专注、创新等方面的内容。近几年之所以成为热词,是因为它曾被3次写入政府工作报告,同时又写入了十九大报告之中。

  2016年政府工作报告:“鼓励企业开展个性化定制、柔性化生产,培育精益求精的工匠精神,增品种、提品质、创品牌。”2017年政府工作报告:“大力弘扬工匠精神,厚植工匠文化,恪尽职业操守,崇尚精益求精,打造更多享誉世界的‘中国品牌’,推动中国经济发展进入质量时代。”

  2018年政府工作报告:“全面开展质量提升行动,推进与国际先进水平对标达标,弘扬工匠精神,来一场中国制造的品质革命。”

  十九大报告:“建设知识型、技能型、创新型劳动者大军,弘扬劳模精神和工匠精神,营造劳动光荣的社会风尚和精益求精的敬业风气。”

  由此可见,工匠精神是国家对各行各业提出的新要求,在新时代发展过程中具有重要的作用,是社会文明进步的重要尺度,是中国制造前行的精神源泉,是企业竞争发展的品牌资本,是员工个人成长的道德指引。“举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象”是习近平总书记在全国宣传思想工作会议上提出的5项使命任务,这让我们这些繁荣与传播文化的出版人感到重任在肩。那么,我们出版人需要怎样的工匠精神?如何做一名推动文化发展的新时代出版人?又如何把工匠精神运用到实际编辑工作中?

  其实,做一名具有工匠精神的出版人很不简单。相信每位出版从业者对各自的岗位与经历有不同的理解,而作为编辑出身、目前工作在出版管理岗位的笔者来说,对新时代出版人的工匠精神有以下几点思考。

  1 把握内容导向,走正确的出版道路

  做任何事情只有坚持正确的道路,才能做对做好。2019年1月25日,习近平总书记在中共中央政治局第十二次集体学习时提到:“要旗帜鲜明坚持正确的政治方向、舆论导向、价值取向,通过理念、内容、形式、方法、手段等创新,使正面宣传质量和水平有一个明显提高。”从2019年开始,在全国出版单位中实施的社会效益评价考核试行办法中也明确提出:“要以习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神为指导,坚持中国特色社会主义文化发展道路,坚持以社会主义核心价值观为引领,坚持以人民为中心的创作生产导向。”这些新要求都为新时代出版人指明了正确的出版方向和道路。

  近两年,在我社实际出版工作中,为了把好导向关,笔者牵头做了很多细致具体的工作。整合国家所有关于内容导向方面的文件要求,出台了确保图书内容和导向正确性的指导意见;制定我社社会效益评价考核试行细则,将社会效益放在首位,并贯穿于出版业务管理和生产经营全流程;进一步加强选题论证会制度,充分发挥选题论证会委员会作用,对全社各部门申报的选题从出版方向和内容上进行严格把关;强化责任编辑制度,明确出版物责任人,理顺工作流程中的责权关系;成立质检中心和图书质量评审委员会,严格三审三校工作,对内容质量不合格的图书坚决实行一票否决制,绝不允许存在政治及内容导向问题的图书流入市场;每年滚动制订中长期选题规划,推进重点选题建设工作,引导精品出版和质量提升,筑就“高原”,培育“高峰”。

  出版工作是琐碎而枯燥的,只有坚持正确的导向,拥有踏实和耐心的工作态度,宁静致远的心境,始终如一的高品质追求,娴熟精湛的出版业务能力,别具匠心的创新思路,才可能出版根基扎实、有生命力的图书。

  2 解决主要矛盾,寻适合的出版路径

  站在新的历史起点上,习近平总书记指出宣传思想工作要“守正创新”,守正是基础、是前提、是保障,是第一位的,解决的是去哪里的问题。创新是动力、是能力、是守正的实现路径,解决的是怎么去的问题。新形势下,积极探索有利于破解工作难题的新举措新办法,抓住主要矛盾,是工匠们在出版过程中要掌握的“战术”。

  从大的方面来说,目前出版业面临一些问题和矛盾,如传统出版和融合出版的问题、品种规模和质量效益的矛盾、出版质量和生产效率的矛盾等;从出版一本书的角度来说,编辑的工作就是为一个心念中的构思寻找一个妥帖的载体,在操作过程中必定会面临成本和收入、进度和质量、内容和形式、编辑和营销、新品和竞品等问题与矛盾。只有认真思考,审时度势,权衡利弊,从封面到内文,从整体构思到细节处理,从编辑到营销,抓住每一个环节的主要矛盾,用良好的选题资源整合能力、创新能力、执行力和市场竞争策略,设计一张精密的规划图,一本从内到外均充溢着微妙匠心的图书才会呈现出来。

  3 强化学习能力,练过硬的出版本领

  习近平总书记在全国宣传思想工作会议上提到:“要不断掌握新知识、熟悉新领域、开拓新视野,增强本领能力,加强调查研究,不断增强脚力、眼力、脑力、笔力,努力打造一支政治过硬、本领高强、求实创新、能打胜仗的宣传思想工作队伍。”这是对我们出版工作者提出的明确要求,也是编辑出版人员应该具备的基本功力。提高“四力”的关键在于勤,勤中有新境界、新思路、新定位;勤中有好作者、好作品、好举措。多跑(脚力)才能找到好作者,多看(眼力)才能发现好选题,多思(脑力)才能启发新思路,多编(笔力)才能打造好作品。

  在具体的出版业务中,工匠之功是需要实实在在去打磨的,没有捷径可走。出版工匠之功包含的内容很多,从选题到书稿,从加工到审校,从策划到营销,每一个环节,每一个步骤,都需要用心细细打磨。关于如何策划选题,如何提升文字水平,如何做好营销工作,这类的文章和培训很多,不再赘述。

  这里,笔者结合自己的实际工作,仅从作译者关系维护这个具体例子着手,细谈如何在“工作质量上下功夫”。

  出版社高质量发展离不开优秀的作译者队伍,但如何做好作译者服务却常常是被我们忽略的一个问题。

  因为笔者的工作电话是被公布到出版社官网上的,所以常常接到各种各样的电话,其中有一部分是我社的作译者打过来的。开始,笔者很纳闷,作译者明明和编辑联系最为密切,为什么不找他所熟悉的编辑,而是找到笔者呢?后来才知道,作译者来电话主要是投诉。投诉的内容涉及书稿出版进度、稿酬结算、编辑的态度与责任心等,也就是说,在作译者失去对编辑的基本信任之后,任何一个细小问题都可能引发他打电话投诉的冲动。从理论上来说,相信每位编辑都会认识到维护好作译者(尤其是优质的作译者资源)对于出版社的重要性,但在实际工作中却不总是那么尽如人意,会遇到各种各样的作译者提出的各种各样问题,处理不好,就会引发投诉和纠纷,甚至上升到法律层面,最后需要出版社投入大量的时间、人力、财力去解决,得不偿失。所以,笔者认为,在编辑出版工作中,培养和维护作译者资源的能力是编辑的一项重要功力,不可忽视。要维护好作译者资源,需要做到以下几点。

  3.1 多方位沟通,注重细节

  虽然编辑为争取一个优质作译者、拿到一个重要书稿,前期付出了很大的工作量,但是从选题列选之后,一本书出版的漫漫长路才开始,与作译者的关系也得以最真实地呈现和展示。怎么在编辑过程中把内容价值充分体现?如何提升品质,挖掘市场卖点?给书赋予一张什么样的面孔和形式?怎么定位营销和宣传?很多编辑认为这些工作和作译者无关,认为作译者只要把书稿交给我就行了,其他事情最好不要过问和插手,并不喜欢让作译者参与到图书制作流程中来。但笔者认为,最了解书稿的人一定是作译者本身,所以构建和维护好与作译者的关系,建立一种愉快、有效、相互信任、带有专业色彩又充满创造力的关系,在枝节繁多的出版全过程中非常重要,尤其要注重细节。

  细节之一,提供作译者手册。很多作译者是第一次写书,对书稿的体例结构、编辑规范完全不清楚,特别是一本书有多个作译者时,每个人有不同的风格,很可能会造成书稿前后内容、格式的不统一。所以,在请作译者写作之前,编辑一定要给作译者提供写作指南或写作须知,这不仅是为作者提供便利,也会为今后的编辑工作打下良好的基础。

  细节之二,在签订合同过程中,在保证出版社权益的基础上,尽量维护作译者权益。如样书的赠送、阶梯版税、数字版权的合理收益等。

  细节之三,在书稿写作过程中,定期查看样张,关注写作进度。有的编辑在选题列选之后就不管不问了,作者什么时候交什么时候算,这也是很多书稿最终与选题策划意图大相径庭的主要原因。笔者一直都认为,在作译者写作过程中,如果编辑能够给予足够的引导和指导,这本书已经成功了一半,书稿的质量也会大大提升。

  细节之四,在看稿的过程中与作译者及时交流和沟通,表述自己的看法和感受,婉转地提出不足和修改建议,尽自己的力量帮助作者解决创作中的问题和困难。

  细节之五,在图书制作过程中,可以适当征求作译者意见。如用什么样的开本、装订形式,封面和版式使用哪些设计元素等,也许最终只达到一个告知的效果,但是这种交流是必需的,不可轻易省略。

  细节之六,在图书营销过程中,要尽可能挖掘作译者资源,带动作译者积极参与到营销的过程中来,哪怕请作译者找同行写一篇书评也好。

  细节之七,在图书出版之后,要及时给作译者结算稿酬,及时寄送样书,及时告知重印及销售情况。虽然这其中的许多工作可以让管理信息系统、编务或职能部门人员完成,但笔者始终认为,这些都是编辑和作译者沟通的最好机会,也能体现出编辑对作译者的用心程度,何乐而不为?

  细节之八,创造和作译者面对面交流的机会。在信息化时代,编辑和作者有可能一直未曾谋面,其实对于专业出版来说,作译者有时不仅仅是作译者,还有可能成为我们的外脑,会为编辑提供热点选题方向和专业领域的指导,所以要尽可能地创造面对面交流的机会。

  对于一个负责任的作译者来说,他们是愿意了解或参与编辑出版过程的,尽管绝大多数的作译者都非常明确地知道自己的专长并不在编辑方面,但这是一种呵护自己作品的微妙情感,若编辑不能好好体味并响应这份心情,在合作过程中则可能会出现意想不到的裂痕。

  3.2 专业化运作,争取最好

  我们都知道,传统意义上的写书是一种投入与产出相对不对称的劳动,每一位作译者都期望自己的辛苦劳动能化为可读性强的作品,推广到市面上,为大多数读者所认可。通常情况下,作译者与编辑产生矛盾时,他们对编辑最大的不满,也是他们最难以承受的是:编辑没下功夫对待我的作品。编校质量不到位,错别字频现;排版装帧设计含量低,粗制滥造;书出之后,各大卖场都看不到……如果在作者眼中,编辑只是一个搬运工,体现不出编辑应有的专业素养,那么作译者再有新的书稿,交付给你的机会只能是零。

  作译者需要一个能有所托付的编辑,需要那种品质上有所坚持,毫不懈怠、永无休止地将心力付诸好书和好的创意的优秀编辑。

  在实际工作中,我们会遇到很多强势又自信的作译者,有的认为编辑没有资格修改变动其所写的内容,认为改改错字,校正一下标点符号,排排版,就可以印刷了;有的对作品品质过于敏感和苛求,要求每一个细节都必须考虑到他的意见和感受。所以,编辑在遇到不是很好沟通的作译者时就要因人而异,需要付出较大的包容心和耐心,主动细致地做沟通和解释的工作,了解作译者的情绪和想法,在原则性的问题上要想办法坚守,可以在个别问题和一些细节上有所让步,慢慢寻找突破口和平衡点。用专业的职业素养,把作品的质和量都做到最好,让作译者充分感受到在出版过程中编辑的不可或缺性,获得认可,赢得尊重,这样才能水到渠成,与作译者保持长期、稳定、友好的合作关系。

  4 结语

  总之,在新形势下,编辑出版人要自觉肩负起文化传播的出版使命,全力以赴抓好各项任务落实,充分发扬工匠精神,尊重我们手中的工作,认真把它做到极致,不断推出更多更好的精品力作,为繁荣发展中国社会主义文化事业谱写新篇章!

  参考文献

  [1]中国编辑学会.培养编辑名家 打造出版精品:中国编辑学会第16届年会获奖论文(2015)[M].北京:人民出版社,2016.

  [2]中国编辑学会.提升编辑素质 增强文化自信:中国编辑学会第18届年会获奖论文(2017)[M].北京:人民出版社,2018.

  [3]杨国兰.浅谈新媒体视野下编辑和作者的关系[J].财讯,2016(35):82.

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号