业内信息

销售码洋超10亿元, “经典译林”系列成功的秘密

2020-03-10 来源:出版商务网 李富阳
  “经典译林”系列是译林出版社(简称“译林社”)10年前打造的精装世界名著书系,该系列如今的销售码洋已达10亿元。

  评判一套书系最好的标准,从来都是时间。10年来,“经典译林”系列陪伴了一代又一代人的成长,在市场同类书中始终保持领先地位;年平均销量近500万册,已成为译林社的一块金字招牌。

  在公版书市场竞争愈发激烈的当下,“经典译林”系列究竟凭什么10年来一直处于领先地位?该系列经久不衰的秘诀到底是什么?

  选题,基于已有积淀不断开发新品类

  其实,“经典译林”系列并不是译林社出版的第一套世界名著书系,早在上世纪80年代,译林社便开始着手大规模出版世界名著,到“经典译林”系列已是第5个书系了。在此之前,译林社已经出版了超过400种世界名著。据“经典译林”系列的编辑彭波介绍,译林社的世界名著书系每隔一段时间就会进行更新。而“经典译林”系列就是对第4代世界名著书系的更新。第4代世界名著书系“名著译林”系列于2006年推出,当时备受欢迎。但随着时间的推移,这套书的一些问题开始浮现出来。

  “名著译林”系列品种过多,读者定位不明确;装帧上也有一些小瑕疵,不利于读者收藏;且市场上已经开始出现一些同质化产品,对其市场销量形成了一些不利影响。

  在综合考量下,译林社决定对“名著译林”系列进行更新,第5代世界名著书系——“经典译林”系列应运而生。为了符合世界名著的调性,“经典译林”系列在封面设计上采用了金色古典花纹,并以蓝色为主色调,形成较强的辨识度。

  因为有多年来出版世界名著的积淀,“经典译林”系列110多个品种中有近80多个品种来源于译林社此前出版过的作品,仅有20多个品种是后续开发的新品类。不过即使是延续之前的译本,译林社也会对其进行不断改版,以适应时代的新需求。新品类的开发更是如此,市场导向是策划过程中非常重要的参考标准。

  为了避免出现“名著译林”系列的品种过多问题,“经典译林”系列以学生阅读为主,兼顾成人收藏。因此偏向于选择部编版教材推荐书目,并根据市场导向,遴选一些畅销作品。彭波以传记图书举例,“经典译林”系列在开发之初,传记品种屈指可数,但随着市场的变化,译林社发现在市场上有这方面的需求,于是便积极在“经典译林”系列中补充了该品类的经典作品。在未来书目的扩充上,“经典译林”系列仍然会以部编版教材推荐书目为主。“因为目前市场上没有一家社能把推荐书目做全,做得越全,就越能形成品牌影响力。”彭波说。

  译者,尽可能地为译者提供好的服务

  “经典译林”系列的译者团队汇聚了英、法、俄、德等多语种翻译大家:傅雷、朱生豪、萧乾、草婴、力冈,杨苡、许渊冲、文洁若、李文俊、杨武能、孙致礼、黄源深、郭宏安……其中的作品几乎都是从原文翻译而来,如《古希腊悲剧喜剧集》由著名古希腊文学研究专家张竹明、王焕生十年磨一剑自希腊文翻译而来;再如《天方夜谭》是从阿拉伯语直译过来的,译者郅溥浩为中国社会科学院外文所研究员、阿拉伯文学研究专家。

  彭波介绍说,这些名家是译林社多年以来积累的资源,不过近年来,译林社也在着手寻找一些有潜力的青年译者,扩充翻译队伍。主要通过以下两种途径:一是从重要的翻译类赛事中挑选合适的获奖者;二是寻找一些已受到市场认可的译者,也许他们的知名度一般,但其译著在豆瓣等网站上有良好的口碑。

  优秀译者对于“经典译林”系列的作用是显而易见的。好的译者大多对文字有较高的要求,会不断修改译本。《呼啸山庄》的译者杨苡对译林社的编辑说:“我不能再看自己的译本了,每回看都想要重新修改一遍。”在优秀译者的加持下,“经典译林”系列的译本质量始终保持着较高的水准,在市场同类产品中也具有较强的优势。

  译林社的译者团队共有七八十人,且大多和译林社保持着长期的合作关系。因此,2019年,译林社特地成立了一个编辑团队,专注于维护作译者关系,为译者做好服务工作。作为这个团队的统筹人,彭波表示,之所以要成立这样一个团队,主要是为了让作译者能够长期稳定地与一位编辑进行沟通和对接,方便工作。如在稿酬结算方面,很多年纪比较大的作译者不太熟悉移动支付应用,需要有专人为他们进行服务。

  发行,秉持渠道下沉策略

  如果说强大的编辑和译者团队是“经典译林”系列的品质保证,那么多年来稳健的发行策略则是推动“经典译林”系列真正走向大众的关键。据译林社发行部负责人高晓丽介绍,“经典译林”系列的首批产品诞生于2010年,依托于前几版世界名著书系的口碑,“经典译林”系列迅速在地面店铺货。多年来,译林社一直秉承着渠道下沉的策略,将该系列推广到每一家书店。“在每一个有‘经典译林’专架的书店,译林社都力争全品种上架,并保持高上架率。”

  随着读者购买习惯向线上渠道转移,译林社也逐渐开始重视电商渠道。在线上销售环境中,不少公版名著以价格取胜,但译林社没有这样做,“我们对产品信息进行优化,营销团队为‘经典译林’系列的所有图书都制作了产品特色详情页、差异化主图、主图视频等,争取专题和页面资源,与系列里的独家专有品种进行组套和捆绑销售。另外因为多年来在地面店的口碑,‘经典译林’系列很快得到了线上渠道的重视。”高晓丽说。

  目前,公版书市场竞争十分激烈,译林社也在营销推广方面下了很大功夫。针对“经典译林”系列的营销,线下方面,译林社在每年寒暑假都会参与开展买赠、打折促销、销售竞赛、陈列竞赛等活动,各省店自上而下传导,卖场自下而上推进,活动的渗透程度和参与度都很高,借此保持“经典译林”系列的高上架率及每年的销售增长。因为产品质量有保证,译林社和多家经销商成为战略合作伙伴,双方给予彼此最优惠的政策和最大力度的支持。在线上,译林社配合电商高流量季的促销活动,同时与十点读书、有书、连岳等社群电商合作推荐单品种。另外,译林社还在寻求一些跨界的宣传推广机会,如与《一本好书》节目策划团队保持联系,促成节目推荐《麦田里的守望者》《悲惨世界》。

  此外,译林社也在积极地通过一些社交平台展开营销。如发起新浪微博话题#经典译林#,如今阅读量已经超过9000万,吸引众多网友参与。译林社的贴吧中也有“经典译林”相关置顶帖,每天都有网友加入讨论。“经典译林”系列的编辑们则会时常关注这些讨论,及时吸收读者意见。“这些意见都非常宝贵,有些读者会经常指出书中的一些错误,方便我们及时纠正。”彭波说。

  未来,“经典译林”系列将开通专属微信公众号和微博,方便更好地聚集一批粉丝,并通过各种品牌化营销手段,强化口碑效应。

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号