中国出版传媒商报讯 12月10日,中国文化译研网与亚马逊共同在京举办CCTSS-Amazon中国文化“走出去”主题研讨会,邀请中国40多家出版单位共同探讨中国图书海外传播新模式。中宣部进出口管理局副局长赵海云、亚马逊全球副总裁苏珊·波因特(Susan Pointer)、韬奋基金会理事长聂震宁、中国人民大学副校长贺耀敏教授、国际儿童读物联盟(IBBY)主席张明舟等中外嘉宾到会并致辞。
赵海云指出,目前在国际上讲好中国故事仍存在挑战与困难。中国发展的知识体系和话语体系的构建,与世界先进同行相比仍存在差距,同时我国出版业的国际表达实践和经验尚不充分。他强调,数字化时代,内容要进行全球化传播,渠道很重要。中国内容如何有效汇集、与出版商合作共赢,如何将中国实体书店的成果反映到像亚马逊这样的国际平台上,实现实体和数字化的呼应,值得所有人思考。加拿大麦吉尔大学人文社科学院王仁忠教授认为,中国作品“走出去”应分析阅读群体,同时抓住打通人心的人类共性,有选择地让中国作品走向世界。波因特表示,中国图书在20年里将自己在美国翻译类图书市场的排名提升至第5,这得益于中国政府的文化“走出去”项目,同时也离不开和亚马逊等跨国企业的合作。聂震宁表示,我们在遴选“走出去”出版物时,要重视构建和创造中国形象,要重视从“他者视角”讲述中国故事。在圆桌讨论环节,多位业内专业人士就中国出版“走出去”实操以及中国作品“走进”海外的经验和方向进行了研讨。大家认为,高品质的内容、高精致度的翻译和有效的合作伙伴有助于打开海外传播渠道,而中国特色内容的国际化呈现、打开国际化视野是推广的关键因素。(陆 云)