杨定安:以前大多是我们购买别人的版权,而现在国外出版机构前来购买我们的版权越来越多。随着国际出版交流的深入,引进出版已不是单纯图书引进,更是出版理念乃至教育理念的引进与传播。
8月19日从南昌乘火车来到北京的二十一世纪出版社集团国际合作部主任杨定安,到京后就开始了紧锣密鼓的布展工作,为的是二十一世纪出版社在第26届北京国际图书博览会(BIBF)上将进行的多场版权推介会。
8月22日下午,当《中国新闻出版广电报》记者在展场中遇到杨定安时,她正参加二十一世纪出版社图书《巴颜喀拉山的孩子》国际版权推介会暨版权签约仪式。
“展会开幕后,我们每天都会和来自世界各国的出版机构负责人洽谈、沟通,其中以来自韩国、意大利、越南、俄罗斯等国家的人居多。”从事20多年版权工作的杨定安告诉记者,近年来给她感触最深的便是,引进和输出版权的数量与20年前呈现相反的趋势:“以前大多是我们购买别人的版权,而现在国外出版机构前来购买我们的版权越来越多。好书版权供不应求,有时会出现同一本书几个出版社都想购买版权的情况,当得知该书版权已经卖出时,他们都表示很遗憾。”
据杨定安介绍,此届BIBF上,二十一世纪出版社集团举办了4场版权推介与签约活动。其中,《巴颜喀拉山的孩子》是作家杨志军最新儿童文学作品,出版后社会反响热烈,亦获得了诸多国际出版商和版权代理商的青睐。
“特别是英国查思出版社。”杨定安告诉记者,其出版人王英从得知杨志军要创作一部反映藏地少年生活的作品时,便一直跟踪作品创作出版进度。作品出版后,英国查思出版社第一时间决定购买出版该书的英文版。他们甚至主动表示要代理该书的法文版、德文版,着力将《巴颜喀拉山的孩子》推介到全世界,让全世界人民都能读到这本书。此次版权推介会上,二十一世纪出版社集团分别与英国查思出版社、马其顿出版社、埃及指南针出版社签署了英文版、马其顿文版、阿拉伯语版3种文字版权协议。
除了版权输出,杨定安还告诉记者,如今出版社在版权引进方面也更加追求质与量的结合,以及出版理念的传播。此届BIBF上,二十一世纪出版社与牛津大学出版社签署“牛津项目合作备忘录”。两家同样满怀着对少儿出版的热情与梦想的出版社,将联手在中国国内的幼儿教育和青少年通识教育领域开疆拓土。
“随着国际出版交流的深入,引进出版已不是单纯图书引进,更是出版理念乃至教育理念的引进与传播。”杨定安说。