业内信息

图书编辑的“势”与“力”——新时代如何策划外向型高端学术图书

2018-11-23 来源:《科技与出版》
  【作 者】王磊:中国人民大学出版社
 
  【摘 要】中国学术图书走出去符合国家文化走出去战略的发展大势,图书编辑要紧紧依托国家需求确定学术图书定位,贴近海外读者需求进行策划和设计,输出原创学术精品,传播中国声音。同时,学术图书走出去的发展大势也要求策划编辑主动树立版权输出意识并不断提高自己相应的策划能力。
 
  【关键词】学术图书;走出去;走进去;策划;学术话语
 
  党的十九大报告宣告我国中国特色社会主义的发展进入了新时代,同时也提出了对文化走出去工作的总体要求:“加强中外人文交流,以我为主、兼收并蓄。推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力。”对图书编辑而言,这是一个可以大有作为的时代,经过多年的规划和布局,中国文化走出去的良好势头为外向型图书的策划带来了千载难逢的机遇:借时代发展之大“势”,熔铸个人之“力”,策划出版更多更好的外向型学术图书。
 
  1  因势而谋,紧随国家战略,策划原创力作
 
  中国学术图书走出去是我国文化走出去战略的重要组成部分,是传播中国学术话语和提升中国文化全球影响力的有力抓手。为了适应中国不断增长的经济实力,追求软实力上与发达国家的平等地位,自2003年起,原国家新闻出版总署响应党对文化事业的新要求,提出将“出版‘走出去’作为全面建设我国新闻出版业五大战略之一”,之后出台一系列扶持措施支持出版走出去。至2016年,全国共输出出版物版权9811种,较2015年增长6.3%,其中图书版权8328种,全年图书版权引进输出比从2001年的10∶1提升至1.99∶1,有效控制了版权贸易逆差的情况,大大提升了国家的软实力。“走出去”也成为近年来我国图书业最热门的词汇之一。图书走出去的国家战略和需求、图书走出去的市场热度为广大编辑提供了最好的策划方向和思路。尤其在学术图书走出去方面,中宣部、原国家新闻出版广电总局等管理部门设立了“中华学术外译项目”“中国图书对外推广计划”“中国文化著作翻译出版工程”“经典中国国际出版工程”等项目,对学术图书走出去予以大力扶持,因此只要紧扣时代脉搏,围绕国家战略和走出去重点策划产品,形成自己的品牌特色,就能成为走出去领域的弄潮儿。例如,中国人民大学出版社(以下简称“人大社”)“配合国家外交战略,努力打造中国出版的国际名片,把一批反映当代中国价值、治国方略、中国文化、时代精神的精品著作推向海外,形成了‘高端学术内容走出去’的鲜明特色。”明确的选题战略定位也使得人大社成为国内单体出版社走出去的排头兵,在“中国图书对外推广计划”中连续9年综合排名中取得5个第一名和4个第二名的好成绩,输出的版权中90%以上都是原创学术图书。北京大学出版社坚持以“学术出版”为本的出版方针,多年来向外输出了一大批优秀的人文社会科学学术著作,推动了国内学者与国外学者的学术交流,自2009—2013年,实现版权输出447项,大约占新书出版总量的6%,其中学术著作有88种。“道生之,德畜之,物形之,势成之”,中国学术图书走出去的大势已成,致力于在走出去方面有所作为的图书编辑应因势而谋,谋时而动,在高端学术图书方面多下功夫,明确自己的选题定位和选题方向。
 
  2  顺势而为,贴近海外读者,传播中国声音
 
  策划走出去图书的难点在于:一方面要因应国家发展的需要,另一方面要顺应海外读者的需求。如果单单考虑前者,中国的文化走出去难免会落入自说自话的窘境,空有品种规模而缺乏实际影响力。近年来,党和政府对图书走出去工作也越来越注重宣传实效,强调走出去图书要进入国外主渠道。因此,贴近海外读者,顺海外读者需求而为,是对策划外向型学术图书编辑的一项基本要求。
 
  2.1  选题应贴近海外读者需求
 
  2017年,中国图书走出去的最突出特征是“从政治逐步拓展到经济、科技等多个领域,开始全面展现当代中国社会,并为发展中国家展示中国道路、中国智慧”。大的选题方向摆在我们面前,但我们的“走出去”还面临“走进去”的困境。“走进去”首要的就是选题要“突出以消费者为中心的理念,生产受国外消费者普遍接受的产品”,避免“说自己的理论多,看别人的反映少”。这就需要我们在选题策划上认真打磨,认真研究国外读者真正关注的是什么,对中国感兴趣的主题是什么。人大社在走出去方面之所以能够走在国内出版社的前列,正是因为他们的一大批外向型选题能够贴近海外读者的需求,吸引海外读者的眼球。例如,针对海外读者对中国崛起的强烈关注,人大社在2010年策划了《大国的责任》一书,该书由我国国际关系领域的知名学者、中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣教授主笔。面对中国崛起的复杂国际舆论论调,中国一流的国际关系学者在这一问题上迅速从理论层面系统回应,“消除西方认知差距,用国际社会可以听得懂的语言掷地有声地表达中国立场,理性而又深刻”。至今该书已经输出韩、日、英、法、波兰、俄、希伯来、阿拉伯、土耳其文等10多个语种,成功地在国际上宣传了中国这样一个负责任大国的形象。又如,为了回应国际上对人民币升值的关切,人大社2010年出版了由原人民大学校长、货币金融学专家陈雨露教授主编的《人民币读本》,受到海外出版单位的强烈关注,至今也已出版10多个语种,此后人大社紧紧依托中国人民大学国际货币研究所,每年策划出版《人民币国际化报告》,持续不断地向海外读者介绍人民币国际化的相关情况,已经形成一个持续的外向学术图书品牌,至今向外输出30多个品种的版权。
 
  2.2  翻译应符合海外阅读习惯
 
  我国目前的走出去图书,通常采取的模式是在国内正式出版之后,再以版权输出的方式走出去,因此翻译成了走出去重要的一环。“如何才能既保持源语言特点,又能让外国读者看懂;既要保留源语言中所传达出的中国特色,又要符合目的语的表达习惯”,成为走出去能否达到宣传实效的关键。走出去图书的翻译要用国外读者习惯的话语体系和表述方式,才能易于为国际社会理解和接受,才能真正起到传播中国文化精神的目的。因此,一方面国内的编辑要甄选、培养自己的走出去翻译团队,逐步搭建专业、稳定的翻译渠道;另一方面,更要寻找海外“中国通”,邀请熟悉中国情况的海外翻译专家,这样更能起到事半功倍的效果。例如,人大社在策划出版《“治国理政新理念新思想新战略”研究丛书》的过程中,提早约请翻译团队介入该丛书的策划研讨过程,使得翻译团队能够较早地介入图书的创作,该套丛书中文版出版后很快就推出了英文版,宣传效果持续突显;人大社还和很多海外专家建立联系,其中有多位获得“中华图书特殊贡献奖”、得到国内外一致肯定的翻译专家,例如韩国学者金胜一、波兰青年出版家约安娜•马尔沙维克•卡瓦等。翻译家是跨文化交流最重要的中介,有意识地寻找和培养一批真正的翻译家,才能使外向型学术图书“走出去”并“走进去”,实现我们的策划意图。
 
  2.3  宣传应进入海外主流平台
 
  中国的学术图书走出去要真正发挥传播“中国声音”的功效,很关键的一点就是宣传要进入海外主流平台。就图书而言,宣传的实效是:一方面要进入主流销售渠道,让走出去的学术图书可以真正和海外读者见面;另一方面,要进入海外主要的图书馆,可供海外读者借阅。有学者在总结我国学术图书翻译现状时指出,我国学术图书翻译目前存在的一个重要问题就是“翻译出版机构普遍小、散、弱,有相当一些是以翻译出版中国图书为主营业务收益的华裔出版机构,甚至是国内出版机构的海外分支”,这导致我们想要推出去的图书很难进入欧美主流市场。这就要求我们在推广学术图书走出去时,选择合作的海外出版机构必须是国际知名的出版社或当地最有影响力和话语权的出版社,并配合这些出版机构做好图书宣传,从而保证宣传效果。在合作伙伴选择方面,人大社坚持与国际顶尖、行业顶尖、所在国顶尖的国际出版机构合作,借力国外出版社的声誉扩大影响、做强品牌,如该社充分利用日本的出版资源,展开专项的营销宣传活动,很多授权出版的日文图书登上当地畅销榜:《中国人的价值观》日文版在日本最大的图书发行商亚马逊日本榜单上进入畅销图书(中国分类)第五名,《中国出版产业报告》日文版进入畅销图书(出版部门)第八名。
 
  3  竭力虔心,提升策划能力,打造外向精品
 
  选题是图书出版的首要环节,也决定了图书出版的基础和方向,对于外向型学术图书选题尤其如此。由于目前走出去图书的文字编辑和生产发行环节主要依托海外出版机构,因此图书策划编辑对于选题的把控就显得尤为重要,这也对策划编辑的策划能力提出了更高的要求。
 
  3.1  图书编辑在选题策划过程中要主动树立走出去的版权输出意识
 
  中国的图书出版事业已经进入了一个新时代:“引进来”一边倒的局面一去不复返,引进与输出并行的时代已经到来,中国出版走出去大放异彩的时代即将来临。在这样一个时代,在这样的大趋势下,图书编辑应当“虔心”,要树立文化自信,自觉地向海外读者宣传中国的优秀文化,中国发展取得的成就,“让世界了解更加繁荣昌盛的中国,让中华五千年来优秀文明在世界文明史上熠熠生辉”。要有高尚的文化追求和自觉的文化担当,在选题策划中有更加宽广的视角,不仅盯住国内市场,同时也要放眼海外,自觉地把海外市场的开拓作为选题策划的重要方向,做弘扬中国精神、传播中国声音的使者。在策划走出去图书的过程中,图书编辑更应该立足自己的专业学科,深挖作者资源,充分利用版权贸易优势,“介绍中国发展、解读中国成就、回应国际关注、阐释中国立场”,探索出适合自身出版领域国际传播力的新路径。例如,人大社政治与公共管理出版分社的编辑们依托国内相关研究机构的顶尖学者,多年来潜心打造“认识中国了解中国”书系,致力于向海外读者介绍中国,目前该套丛书已经形成近20个中文品种,每个品种都有多个语种输出海外(部分已出版的外文图书参见表1),已经成为一套颇具影响力的走出去学术图书精品,在海外形成了较大的影响力。
 
表1  “认识中国了解中国”书系部分图书出版情况
 
书名 外文版出版情况
《大国的责任》 英、日、俄、韩、法、波兰、吉尔吉斯、阿拉伯文
《中国之路》 英、日、韩、希伯来文
《中国人的价值观》 英、日文
《中国的未来》 英、日、俄、波兰文
《中国的抉择》 英、日、希伯来、阿拉伯文
《中国道路能为世界贡献什么》 英、日、俄、法文
 
  3.2  图书编辑要主动提升外向型学术图书的策划能力
 
  首先,要竭力提升专业能力。打造外向型图书精品首先要求出版原创精品,原创精品的打造需要具有专业精神和专业策划能力的编辑。策划编辑首先要有自己精通的专业方向和主打的专业领域,在丰富的专业知识储备之下对选题的出版价值与市场前景进行专业判断,与作者进行专业的对话和沟通,这样才能保证站在学科发展前沿策划富有生命力的原创精品。
 
  其次,要竭力提升海外市场调研和分析能力。一项成功的选题首先来自成功的市场分析和调研,走出去图书也同样如此。图书编辑应该充分结合近年来国家走出去图书的特点和输出国读者的需求,有针对性地开展外向型学术图书策划和版权输出工作,提高版权输出的成功率和工作效率。
 
  最后,要竭力提升沟通协调能力。走出去工作与常规图书出版工作不同之处在于,通常必须借助专业的翻译机构和人才、借助专业版权代理机构展开。这就需要策划编辑与翻译人员和专业的版权经理人展开有效沟通,随时跟进翻译进度和质量,了解版权输出新进展,最终达到有效版权输出的目的。
 
  4  结语
 
  古语云:善战者,能择人而任势。在中国学术图书走出去大有可为的新时代,同样需要和呼唤优秀的图书编辑而任走出去之大势。图书编辑只要善于借势,充分发挥自己的专业才智,做到脑勤、嘴勤、手勤、脚勤,就能策划出版外向高端学术图书精品,传播好中国精神、讲好中国故事,担负起中外文明交流使者的使命。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号