业内信息

科技期刊中品种名的编辑规范

2018-08-31 来源:《农业图书情报学刊》
  【作 者】职桂《、何建妹:《中国水稻科学》编辑部
 
  【摘 要】品种名在农业和生物类期刊中比比皆是,但也常常被忽视而易出差错。文章以水稻为例,列举了品种名的不规范或者错误使用例子,提出了避免品种名出错的4点注意事项,即要写准、写全、写对字、写规范。
 
  【关键词】编辑加工;品种名;品种名纠错;品种名核实
 
  品种是在一定的生态和经济条件下,经自然或人工选择形成的动、植物群体,具有相对的遗传稳定性和生物学及经济学上的一致性,并可以用普通的繁殖方法保持其恒久性。品种是农民的种植或者饲养的对象,是农业科技人员试验的对象。在记录实验结果的农业科技书刊中,品种名是一个非常重要的信息。品种名有可能涉及到农民和育种单位、种子生产和经销单位的利益,也可能涉及到科学试验的可信度和可重复性。《中华人民共和国植物新品种保护条例》和《中华人民共和国农业植物品种命名规定》对品种的命名和品种名的规范使用也提出了详细的规定。然而纵览农业科技期刊和书籍,甚至审定公告的亲本来源,经常可以发现不规范的、甚至错误的品种名,有粗心写错字的情况,也有随意简写的情况。品种名虽细小,但其失当失误经误刊误传后,造成以讹传讹,可能会影响科技信息的参考价值和准确传播。因此,有必要整理出品种名的不规范表述,并分析其产生原因和避免对策。
 
  根据笔者对农业科技书刊的涉略和自身编辑工作中的体会,关于品种名的规范使用,有4点意见值得讨论:一是要写准(究其来源,写最新整理定名或者审定的名称);二是要写全(写全称,不用缩写和简写);三是要写对字(写对汉字,写对数字,写对罗马字母);四是要写规范。
 
  为了论述的准确性和方便,文章涉及的品种名例子,主要为笔者比较熟悉的水稻。其他作物或者畜禽的品种名也有与水稻类似的情况,可以比照、推论,加以探讨和应用。
 
  1、核对身份,写准品种名
 
  根据编辑工作实践,遗传育种和分子遗传学专业方面的书刊,虽然品种名出现频率高,但出错率并不高;而栽培生理、植物保护和土肥专业的书刊中,品种名出错的频率非常高。育种相关专业人员对品种名比较重视,并且了解品种名的由来、命名习惯和规则,因而更准确更规范,而其他专业对水稻品种名的重视度不够,例如植保专业,研究对象是病或虫,水稻只是载体,所用水稻材料由其他单位或者个人提供,如果记载不详细或者转述有误,很容易弄错品种名。因此,首先要清楚水稻品种的命名规则,常规稻品种依据其亲本来源、品种类型、地域等进行命名,如广陆矮4号、湘早籼10号等。杂交稻品种依据其不育系和恢复系进行命名,三系杂交稻品种名式为:**优**,如珍汕97A×明恢63命名为汕优63;两系杂交稻品种名式为:**两优**,如培矮64SX288命名为培两优288。许多品种在培育、示范、推广、审定和登记过程中常常会先后形成几个不同的名称,一般应以最后审定和登记时的定名为准。2012年4月15日起施行的《农业植物品种命名规定》明确一个农业植物品种只能使用一个名称。对于影响比较大的曾用名,也可以在品种名首次出现时,在括号内标注,例如内2优6号(曾用名国稻6号)。对于不为大家所熟悉的品系,例如肖应辉先生的文章中提及的品系996,4628等,最好能交代其系谱、所属亚种、生育期类型等信息。对于模糊不清或者有疑问的品种名,需细致鉴别,查询可靠的工具书和专业的水稻品种数据库,咨询育种单位或者育种家,不可掉以轻心。
 
  另外,对于所用品种较多的试验,为了避免人为混淆,应该从数据库中查阅品种的生育期,了解其株型性状等,根据性状初步辨别。例如“浙粳36(可能为浙糯36,或者浙粳30)”,浙粳36也可能是没有通过审定的,但如果怀疑是浙糯36或者浙粳30,可以根据米质性状进行判定,并且这两个品种均由浙江省农业科院鲍根良先生选育。
 
  2、写全名称
 
  编号是系列品种名的重要组成部分。有些作者不重视品种中的编号,不写系列编号。例如将“广占63-2S”写为“广占-2S”;将“武津粳1号”写为“武津粳”,将“三阳矮1号”写为“三阳矮”,因为这些系列只有这1个品种,尚可辨别。
 
  品种名中的汉字也不可随意地不加介绍就简写,例如将广陆矮4号简写为“广4”,将“广场矮3784”简写为“广矮3784”。虽然这两个品种已经广泛地被育种领域的研究人员口头简化,但在文章中直接进行简写还是错误的。
 
  品种名中的英文字母更不可随意地不进行注释,而直接用英文字母缩写,例如将“威20B”写成“V20B”,将台中本地1号(Taichung Native1)简写为TN1,低脚乌尖(Dee-geo-woo-gen)简写为DGWG。最常见的情况是将恢复系缩写为“R”,将辐恢838写为R838,绵恢725写为R725,中恢8006写为R8006。为了行文方便,使用缩略词的情况是允许的,但务必在首次出现时写全称,括号内注明简称。值得一提的
 
  是,不少作者在引用外文文献时照抄照搬缩写后的中国品种名,例如将“特青”写为“TQ”,将“协青早”写为“XQZ”,可能是由于原文中将比较长的品种名以首字母缩略词代表,建议引用文献时根据原文在缩略词首次出现时的提示,还原品种的真实名称。在中文书刊中,对于我国培育的品种,尽量不用英文首字母缩写、代号或者拼音,例如在郑陶先生发表在某农业科学上的一篇文章中,论及“Wujin4B分别为Luhui17的1.17、1.16和1.07倍”,用“Wujin4B”表示“武金4B”,用“Luhui17”表示“泸恢17”,这种作法似乎不符合中文的表述习惯。
 
  3、写对字
 
  3.1、写对汉字
 
  品种名中的错字问题有些是粗心导致,在打字过程中误选字形相似或相近,字音相似或相同的字,例如扬辐粳8号(扬福粳8号、扬幅粳8号),湘菲A(想菲A),桂朝13(圭朝13),扬稻5号(杨稻5号),闽科早1号(闵科早1号),水原232(水源232),包胎矮(包泰矮)。某期刊2012(5)中将“准两优527”写成“淮两优527”。带“准”字的品种母本是湖南杂交水稻研究中心选育的“准S”,而带“淮”字的品种多是由江苏徐淮地区淮阴农业科学研究所选育。
 
  另外一种是因为用不规范简化字,误传误刊。例如嘉花1号(夹花1号),包胎矮(包台矮)、陆财号(陆才号)、苏御糯(苏玉糯),农黏379(农粘379),牡黏3号(牡粘3号,牡占3号)。“占”字多用在早籼稻中,因占城稻得名。“黏”字是1988年3月25日国家语委与国家新闻出版署联合颁布的《现代汉语常用字表》的“说明”中确定恢复使用的,指“像胶或糨糊的性质”,因此黏米类品种中的“黏”字不能用“粘”字,更不能用“占”字。
 
  方言造成的错字nl不分、hf不分、前后鼻音不分pf不分。例如,龙特甫(龙特浦),武育粳7号(武育梗7号)。
 
  外国品种中文译名中的汉字出错的情况也较普遍,例如水原257(水源257)、藤坂5号(滕畈5号)、特特普(特特勃)、巴利拉(巴里拉)等。其实,品种译名也要像外国人名和地名的翻译一样,要遵守名从主人和约定俗成的基本原则,力求用字规范、通俗,不要信手自译,造成不统一,尤其是按照译名原则和方法最先译出的品种名称应作为正确使用的合法名称,不宜乱加改动,以免混乱。过去已经译过的品种名中“水原”“藤坂”“密阳”均为地名,已有通用的译名要尽量采用,以求一致。
 
  3.2、写对数字
 
  编号是大多数品种的重要组成部分,不能漏写任何一个数字或者写错数字。例如将“秀水110”写成“秀水11”(这两个品种均为姚海根先生选育),“春江06”写成“春江6号”,“浙粳30”写成“浙粳36”,将“川农优527”写成“川农优725”。
 
  另外,品种中的罗马数字不能随意写为阿拉伯数字或者汉字,例如带“Ⅱ”的品种多是博ⅡA、Ⅱ-32A的后代,同样内香2B也不宜写为内香ⅡB。不过,为了录入数据库和方便检索,建议在不育系命名时少用罗马数字。
 
  对于品种名不是编号的一些数字,也要特别注意,不能随意改写。例如将“五优稻1号”写成“5优稻1号”,将“两优培九”写成“两优培9”。这样的情况应该以审定时品种名为准。
 
  3.3、写对罗马字母
 
  在英语论文、摘要、题录中涉及我国品种名时,需要将汉字翻译为英文,目前普遍采用的是罗马字母转写法,即汉语拼音法。由于方言的问题或者粗心所致,品种名中的字母写错的情况也比比皆是。例如“珍桂矮Zhangguiai”“川香29A Chuangxiang 29A”,等。外国品种中的字母也有写错的情况,例如将Dular写成Dullar,将Kasalath写成Kasarath,将Toukei 180写成Foukei 180,将Balilla写成Ballila。
 
  在中文品种名用罗马字母转写的工作中有一点事要特别注意的。就是日本、韩国的汉字品种名有其特有的罗马字母转写法,不可用中国的汉语拼音替代。例如日本品种名“秋光”,其罗马字母转写名是“Akihikari”,而不是”Qiuguang”,韩国品种”密阳46”其罗马字母转写名是”Milyang 46”,不可改用汉语拼音写作“Miyang 46”。两者虽然只差一个字母,但却有对和错的区别。中国台湾省的品种,其罗马字母转写法多采用威妥玛法,与内地的汉语拼音略有差异,本着“名从主人”的原则,建议沿用其原有的转写法。例如“Taichung Native 1”不可写为”Taizhong Native 1”。书刊中加英文,是为了方便国外读者了解试验结果,促进学科交流,且不少学术期刊是被国外文献数据库收录的,下载量也较大。如果不将“密阳46”还原为其在国外本来的写法,那么加英文也形同虚设。
 
  4、规范书写品种名
 
  《中华人民共和国农业植物品种命名规定》中明确规定“仅以名称中数字后有无耶号爷字区别的视为同
 
  一个品种”。那么有编号的品种是否写“号”字呢钥从顺口和表格排版的方面考虑,10以内的数字后需加号,10以上的可以不加。带编号的品种翻译成英文时,不必加“No.”,省略“No.”不会增加歧义,并且可节省空间,尤其是排表格时更能体现不写“No.”的好处。
 
  还有就是品种名中“空格”的问题,带编号的中文品种中,正名与编号之间不必专留空格,因为汉字与阿拉伯数字相邻不会产生歧义,并且主次分明。而对于罗马字母转写名,则两者之间需留间距,如Nanjing 11不可排成Nanjing11。这是由于罗马字母与阿拉伯数字形态差异小,所占空间位置相似,尤其是“o、l”与数字的“0、1”十分形似,易于混淆。
 
  另外,品种名中字母的大小写也要重视。针对中国品种,转写为罗马字母时全部大写影响可读性,建议首字母大写,其他字母小写、连写。两系法不育系中的“S”必须大写。针对国外品种,如果品种名是首字母缩略词,建议全部大写;其他情况建议首字母大写,其他字母小写、连写。
 
  品种编号尽量写阿拉伯数字,这是参照《出版物上数字的用法》中的一条规定,即“用于编号的数字须采用阿拉伯数字”。况且,品种编号用阿拉伯数字不仅节省篇幅,在表格内更易于对齐,而且醒目。
 
  5、结语
 
  品种名的问题形形色色,文章总结了部分常见的错误,希望能抛砖引玉,引起大家对品种名的重视。论文作者对品种名的重视是最重要的,但由于种种原因作者误用或者不规范使用品种名,编辑在品种名方面的修养和关注却是最后一道防线。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周

copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持

鄂ICP备19004605号-4  鄂公网安备 42010602004016号