11月27日,国家新闻出版广电总局主办的英文科技期刊负责人专题培训班在京开班,本次培训旨在强化责任意识,加强英文标准用语及编校规范,提升英文期刊出版质量。
培训班将围绕提高英文报刊责任意识、加强英语编辑规范,特别是涉及我国政治、疆域等敏感用语的规范进行培训。培训以《英文报刊汉语专有名词译法通则(党政机构、行政区划、人名和民族名称)》(试用本)为教材,请北京周报社、中国翻译协会、中国日报社等长期从事英文翻译及出版方面的专家作详细讲解。此外,培训班还根据英文科技期刊的特点,聘请有关专家就英文科技期刊的国际规范、发展趋势等相关内容作专门讲座。
总局新闻报刊司司长艾立民在开班动员会上指出,近年来,我国英文科技期刊的数量、学术质量和国际影响力均有较大幅度提高。但从国际角度来看,还存在着出版质量整体不高、来稿和编审国际化不足、国际影响力偏弱、缺少长效的运营机制等问题,特别是随着英文科技期刊数量的增加,英文编辑队伍日益壮大,英文编辑人员的知识水平和业务能力有待进一步提升。此次培训,就是要增强英文科技期刊负责人的政治敏锐性和编辑业务能力。
据了解,我国目前共有英文报刊(包括中英文双语报刊)374种,其中英文报纸24种,英文期刊350种,此次共有190多位英文科技期刊出版单位的负责人参加培训班。
根据培训计划,2015年上半年,总局还将举办全国社科类英文期刊专题培训班。《英文报刊汉语专有名词译法通则(党政机构、行政区划、人名和民族名称)》(试用本),将作为规范性文件由总局发布。