成立3年时间后,掌阅文学在2017年向旗下作者发放的稿酬超过了3亿元,并有40名作者年收入超100万元
2017年发放稿酬超3亿元,这是《中国新闻出版广电报》记者从日前召开的掌阅文学第二届作家年会上了解到的信息。
除了发放稿酬外,掌阅还把这些作者的作品进行了全方位版权运营。过去一年里,掌阅文学的原创作品出版纸质图书上百本,出版有声图书近500本,有10多部小说成功改编成影视剧,已经陆续上映,有100多部作品授权到海外,翻译成韩、日、泰、英等多种文字。
“2018年,掌阅文学将以打造精品IP为宗旨,在出版、影视、游戏、动漫、有声等泛娱乐方面进行生态布局。”掌阅科技联合创始人、掌阅文学负责人王良告诉记者。他们将基于优质的内容,全力打造内容全品类开发,为内容的版权价值最大化做很多的工作和努力。不管是3年还是10年,甚至未来的20年,掌阅都希望和各位优秀创作者一起,基于优秀内容本身,把大家好的作品价值放大。
鼓励内容创作
作者可获得相应回报
除了召开作者大会外,掌阅今年还举办了第二届文学大赛,发放超过100万元的奖金给获奖作者。据记者了解,今年掌阅系列文学大赛的总奖励金额将会超过2000万元。王良说,举办大赛的目的是鼓励新的作者加入创作行列,鼓励现有的作者做一些题材、品类的创新。
目前,掌阅文学旗下有掌阅小说网、掌阅漫画、掌阅自出版、红薯中文网、趣阅小说网、神起中文网、有乐中文网、喵阅读等品牌,作者5.5万名,作品7万余本。
与其他网络文学平台不同,掌阅文学从创立伊始便注重精品策略,作者达5.5万人,实现了一年发放3亿元稿酬的行业纪录,单个作品收入在业内领先。在数万名掌阅文学作者中,既有月关、天使奥斯卡等早已在业内取得卓越成就的大神作家,也有解语、纯情犀利哥、姜小牙、谁家MM等年电子收入过100万元的作家,以及唐欣恬、殷寻等关注现实题材创作的作家。据悉,2017年,掌阅文学年电子收入过100万元的作家超40位。
当前国内数字阅读用户规模约8亿,去年掌阅平台覆盖了4.03亿的数字阅读用户。“掌阅能够覆盖且已经覆盖了一半以上的数字阅读用户,这是我们的基础。”王良说。在这样的基础上,掌阅也不断加强对于作品的推广,比如冠名中央电视台的《中国好书》栏目,以及深圳卫视的《一路书香》读书栏目。这两档节目播出期间,掌阅文学的作品下载量猛增。如《中国好书》播出期间,掌阅平台上一本《草木缘情:中国古典文学中的植物世界》,单本下载量超过513万次。
全版权运营
影视有声书一个都不能少
2017年,掌阅文学《婆娑行》《九宫夜谭》等47本签约作品出版了纸质书,2018年的目标是出版160本。
2017年,掌阅文学将487部作品改编成有声读物,2018年的目标是5万小时。
2018年,随着掌阅漫画的发力,掌阅文学还将与60多家漫画工作室、近30家漫画公司达成合作,强化掌阅文学漫画的改编力度,预计将改编超过150部动漫作品。
此外,在影视方面,通过IP销售加自有开发,掌阅文学2018年将打造至少10个高质量的影视项目。
自去年开始,掌阅文学尝试旗下版权作品的全版权运营。“我们在APP里开通了有声频道,引入了实时付费的产品形态,制作了大量的有声内容。比如《吐槽是门手艺》,去年上线后效果很好。”王良说。在做好内容、创作内容生产的同时,掌阅开始尝试内容衍生的业务。去年开始,掌阅文学和主流的有声平台形成战略合作,把优秀内容输出到平台做有声产品的录制和开发。同时,对外授权输出了180本以上的漫画内容,与合作方一起做漫画内容的生产和开发,这其中有很多头部作品,不仅在国内的主流漫画平台上,还在日韩的主流漫画平台上取得了很好的成绩,比如进入到总榜的前10,甚至前5名等。
“5年前,电子书的线上销售是优秀内容最好的一个商业模式。今天好内容的标准已经发生了变化,现在优秀的内容一定要符合全平台开发的需求。”王良说,在这个理念下,掌阅文学让专业的人做专业的事,即进行多角度全方位的版权开发。2018年,掌阅文学还会录制超过5万小时的有声内容,目前已经组成专业的有声团队来做这件事情,并会让作者参与到有声内容的开发和录制过程中。在漫画方面,掌阅文学将在2018年着重发力,建立以掌阅漫画为基础的核心团队重点开展漫画业务。
发力海外市场
版权内容走向世界各地
注重国内版权市场的同时,掌阅文学也开始走向海外。根据掌阅文学公布的数据,截至2017年年底,掌阅已有100多部作品授权到海外,翻译成韩、日、泰、英多种文字,其中授权泰国版权方9本作品,授权韩日版权方4本漫画,授权英语版权方88本作品。作品包括《龙武至尊》《奥法之王》《光》等小说,以及《指染成婚》《星武神诀》等漫画。
其中英文授权出去的《光》是掌阅征文大赛的获奖作品;《画骨女仵作》英文和泰文都已授权,韩文授权也在沟通中。
“目前,我们已与韩国、泰国等多国的合作方建立了渠道联系,把大家创作的优秀作品输出到海外。”王良说。据了解,掌阅文学与海外的合作方式主要为提供中文作品,授权对方翻译成本地文字作品,并在其平台上发布。版权收入采用收入分成的方式,其中《指染成婚》等漫画在韩国和日本市场表现不俗。由《指染成婚》小说改编的同名漫画一经登陆日本、韩国市场,就获得了巨大的反响。在韩国的naver平台上,《指染成婚》已居海外作品第一位。其2017年12月16日登陆日本最大的漫画平台comico,18日点击总量就上升到女性漫画第12位。
在之前接受记者采访时,掌阅文学的泰国版权合作方——泰国红山出版集团版权总监俞春华谈道,由于文化背景的不同,泰国的读者比较喜欢原创小说,喜欢简单易懂、轻松搞笑的内容,掌阅文学平台上的优质原创内容,在泰国非常受欢迎。