媒体报道出版与图书馆寻求跨界融合发展2016-07-14 来源:中国新闻出版广电报
7月11日-12日,由清华大学图书馆、香港大学图书馆、美国中国研究图书馆员学会、《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司主办,同方知网(北京)技术有限公司承办的2016年数字出版与数字图书馆融合发展国际研讨会(简称CDPDL)在杭州举行。 来自中国、美国、马来西亚、新加坡等18个国家和地区的出版界、图书情报服务界、学术界的700多名代表出席会议,与会代表围绕跨界融合发展的意义和目标、全面服务创新的数字出版新模式、支持国际化协同创新平台、碎片化内容资源与知识发现、跨语言资源整合进行探讨与交流。 提升学术期刊出版水平并与图书馆深度整合 中国出版协会常务副理事长邬书林在会上以“准确把握学术期刊的社会化功能”为主题发表演讲。邬书林表示当前中国学术期刊出版是机遇与挑战并存,中国经济社会快速发展和巨大的经济规模、研发投入的稳步增长、宏大的研发队伍、相对健全的传播体系等优势是发展中国学术期刊出版的坚实基础、不竭内容来源、生力军和重要力量。同时,中国学术期刊又面临着学术出版总体质量不高、高水平论文主要在国外发表、学术期刊功能错位、数字化水平不高、国际影响力和竞争力有待提高几方面问题。而近年来,学术期刊的质量问题也引起有关部门的重视。针对上述问题,如何提高学术期刊出版水平,邬书林也提出几点建议:围绕国家重大经济科技战略部署做好学术期刊出版;选择中国优势产业和技术领域作为学术期刊出版的突破口;围绕中国经济发展的优势领域,做好相关的信息技术服务是学术期刊出版的又一个重点;关注基础研究领域的学科进展,不断提升中国学术期刊出版的水平;用好信息技术进步的历史机遇,提升学术期刊出版水平。 会上,国家新闻出版广电总局新闻报刊司综合处处长丁智勇受国家新闻出版广电总局副局长吴尚之、总局新闻报刊司司长李军委托致辞。他认为,学术研究、教育发展、文化保护和传承、知识创新和利用,离不开图书馆对资源做全面的选择、收集、保存、管理和二次开发,针对每个读者的具体需求,提供增值的个性化服务。只有这样,出版物的价值才能得到充分的体现,出版业才能源源不断地获得真实的市场需求。本次会议有一个重要话题是期刊的“双语出版”。从本质上说,“双语出版”是面向国际读者提供的一种知识服务。据知网汇报,已经有100多种精品期刊加入到了他们的双语出版工程。这与新闻报刊司联合中国科协等部门提出的“科技期刊国际影响力提升计划”不谋而合。该计划很重要的一部分工作就是支持和帮助中国的科技期刊翻译成英文向海外传播。知识服务,是一种面向决策的智慧服务,不仅是图书馆面向读者的决策参考服务,也是出版人,尤其是期刊出版人需要高度重视的服务模式。 清华控股有限公司董事长徐井宏在开幕式上致欢迎辞,他谈及本次会议的主题“融合发展”时认为,“融合发展”既是时代的呼声,也是知识产业的发展方向。近年来,科研生态发生了巨大的变化,科研范式从以理论建模为主的研究跨入基于大数据的研究,国际化协同创新与学术文化交流已经成为业界共识。这对知识的生产、传播、扩散和利用提出了前所未有的挑战。如何实现更有效的互联互通、深度整合,乃至集约化运营,成为数字出版和数字图书馆共同面对的问题,为读者提供更好的知识服务,成为二者共同的目标,结为知识管理与知识服务共同体,走向跨界融合成为二者的必然选择。 融合的目的是为了融入世界扩大传播力 中国知网在数字出版与数字图书馆服务领域深耕多年,作为出版与图书馆之间的联通渠道怎样看其上下游的融合?同方知网董事长王明亮表示,出版、图书馆都是为知识创新和学习服务的,知网建设中国知识基础设施(简称CNKI)的目的,就是要搭建一个由出版、知网与图书馆共同服务于全社会知识创新和学习的平台,出版与图书馆的融合发展是其应有之义。过去,传统出版范式决定了数字出版范式及其本质功能;现在,为了支持“问题导向、知识多元、协同创新”的创新范式,知网以按需出版、增强出版、全过程出版、双语出版等一系列全新的数字出版模式,以及学科/行业知识服务平台、机构知识管理与服务平台,将“CNKI协同创新平台”、“CNKI协同教学平台”与学术出版平台、数字图书馆平台打通,支持出版与图书馆协同运作,促进二者结为知识管理与知识服务共同体,走向跨界融合。 《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社副社长肖宏认为,积极推动国际学术交流、传播我国创新研究成果、弘扬中华优秀文化、争取国际学术话语权,是当前中国学术期刊义不容辞的使命。为此,中国知网组织实施“中文精品学术期刊双语数字出版工程”,围绕我国学术发展战略布局,依托我国学术研究优势,面向国际学术市场,精选一批优秀中文学术期刊开展全文双语对照数字出版。中国知网的“双语期刊”,是指通过数字出版先进技术,在同一个期刊平台上实现同一内容的及时双语报道,并对内容进行各类知识节点的双语解读和文献链接,以最大限度地满足不同文化背景的学术交流需要的期刊。它有别于单一的中文学术期刊或单一的英文学术期刊,定位于为国内外创新研究和学术交流服务,是提升期刊质量和水平的全新发展模式,是传播科学文化的有效方式。 肖宏还指出,中文学术期刊通过双语对照出版,可同时满足中、外读者的阅读需求,实现“一个内容,两个市场”;可开阔办刊视野,倒逼学术研究定位,实现“定位转变,质量提升”;可在线解读各类文化内涵,使期刊更具交流学术背景、语言和文化的功能。在科技领域,“双语期刊”能更好地向世界展示中国优势研究领域丰富的研究成果,让国家资助的创新成果快速融入世界创新交流中,为世界创新增添中国力量;通过双语对照、知识点链接,方便读者理解和掌握具有传统文化特色的创新内容,获得丰富的创新思路。在人文社科领域,“双语期刊”能让中国智库专家的学术成果被国际学术界所了解,帮助国际同行及时获知当代中国问题的第一手研究成果;能及时报道中国智库专家对世界问题的看法,为世界各国的发展提供有价值的中国意见;它还是世界了解中国传统文化在当代承继的重要窗口,有助于迅速提升我国社科学术界在国际上的话语权。“双语期刊”可接受中英来稿,让中外学者同台对话,让国际上的新观点、新概念得到跨文化的迅速传播。 出版与图书馆均面临转型 会上探讨了云出版模式下的数字资源建设和服务,对传统学术出版单位如何向知识服务的数字内容提供商转型的问题,浙江大学出版社社长鲁东明提出,学术出版一定要为学术服务,在深耕内容的基础上提供更多的产品形式,出版与图书馆并非简单的上下游流向关系,而是互动关系,出版的外延与内涵都能在图书馆为读者服务的变化中找到答案。 出版联系知识的生产者,图书馆联系知识的消费者,两个相关联的行业融合发展必须要跨界去认识彼此,服务于教学科研的大学图书馆又是如何看待学术出版的呢?清华大学图书馆馆长邓景康认为,数据出版渐成趋势,科学研究实验、测量、成果数据的开放共享将更加深入推进广泛的全球化协同创新。 在图书馆馆藏的数字化与特色资源建设方面,台湾中山大学图书与信息处处长李锡智认为,大学图书馆主要服务于教学工作和学术研究,因此应从所服务读者的实际需求出发,通过大数据分析,建立适合于自己的馆藏资源。此外,他还在会上论及抄袭侦测技术的研究心得,而所论及的抄袭界定的标准引起在场各方代表的争鸣。 据悉,数字出版与数字图书馆国际研讨会连续举办过六届,已成为出版界、图书情报服务界、学术界的重要对话平台。为了适应大数据的云出版与云服务等发展趋势,会议主办方决定从今年开始,将会议名称更名为“数字出版与数字图书馆融合发展国际研讨会”。在本届研讨会期间,还分别举行了有关数字图书馆、数字出版、公共图书馆创新服务等主题的六场分论坛。(徐平 王炳炎) |
国家广播电视总局 | 湖北省人民政府 | 中国邮政集团公司 | 武汉市人民政府 | 中国期刊协会 | 中国图书进出口(集团)总公司 | 中国邮政集团公司报刊发行局 | 湖北省广播电视局 | 湖北日报传媒集团 | 长江广电传媒集团 | 长江日报报业集团 | 知音传媒集团 | | 湖北中图长江文化传媒有限公司 | 决策信息网 | 湖北新闻出版广电传媒周
copyright(c) 2013 湖北省新闻出版局 版权所有 技术支持